Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2915 BPRM/fol 33r»
De Colección Mutis
| (No se muestran 4 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2915 | {{trascripcion 2915 | ||
| − | |seccion = | + | |seccion = |
| − | |anterior = fol 32v | + | |anterior = fol 32v |
|siguiente = fol 33v | |siguiente = fol 33v | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | {{der|33.}} | |
| − | P. | + | P... '''Çizibicasique aquero'''? = Has hablado deshonestam.<sup>te</sup>?<br> |
| − | + | R... '''Hei'''. {{lat|l.}} '''pañe'''.<br> | |
| − | + | P... '''Hejen paacote egamay xaman roctasique aquero'''? = Has deseado mu-<br> ger casada para pecar? R = '''hey'''. {{lat|l.}} '''pañe'''. | |
| − | R. ''' | + | {{hr|50}} |
| − | P. | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | <center>Octavo Mandamiento</center><br> | + | <center><h3>Septimo mandamiento</h3></center> |
| − | P.''' Canreba mansi mayto, Jucha peohuaqueni guacharoisique | + | <br> |
| − | P. '''Guacha coquesique aquero'''? | + | P... '''Enqueque maca ñamaysique aquero'''? = No has hurtado alguna co-<br> sa? = '''hey'''.{{lat|l.}} '''pañe'''.<br> |
| − | P. '''Coqueni painbicasique aquero'''? | + | P... '''May Dios vfaguere payete ñasique aquero'''? = De aquello q.<sup>e</sup> hay en<br> la casa de nrõ. Dios, has hurtado?<br> |
| − | P. '''Guacha niansi mayto | + | R... '''ñabue'''. {{lat|l.}} '''ñasique amue''' = Si hurté.<br> |
| + | P... '''Jaimacareca ñasique aquero'''? = Has hurtado harto?<br> | ||
| + | P... '''Riñomaca ñarero'''? = has hurtado poco?<br> | ||
| + | R... '''Jactabi ñabue''' = Harto hurte.<br> | ||
| + | P... '''Tincoa ñaye jebosique aquero'''? = Has aconsejado à otros q.<sup>e</sup> hurten?<br> | ||
| + | P... '''Tinque ñacaysee mueguere yabesique aquero'''? = Lo q.<sup>e</sup> otro ha hur-<br> tado, has escondido en tu casa?<br> | ||
| + | P... '''ñacaysee Jaaponze paysiqueni coysique aquero'''? = Al q.<sup>e</sup> tuvo la<br> | ||
| + | hacienda q.<sup>e</sup> tu hurtaste, le has vuelto, ò restituido?<br> | ||
| + | {{hr|50}} | ||
| + | |||
| + | <center><h3>Octavo Mandamiento</h3></center> | ||
| + | <br> | ||
| + | P. '''Canreba mansi mayto, Jucha peohuaqueni guacharoisique aque'''-<br> '''ro'''? = No sabiendo q.<sup>e</sup> era verdad, al pobre q.<sup>e</sup> no tenia culpa, en <br> vano le achacasteis?<br> | ||
| + | P... '''Guacha coquesique aquero'''? = Haveis mentido en vano, ó yanga?<br> | ||
| + | P... '''Coqueni painbicasique aquero'''? = {{t_l|mintiendo}} mintiendo haveiʃ <br> hablado de otro?<br> | ||
| + | P... '''Guacha niansi mayto bicaseẽ cuina... caricoana cohoni acamay'''-<br> '''xi Yihi maysique aquero'''? = Lo q.<sup>e</sup> hablaste no sabiendo, con aque-<br> llos mismos que hablasteis, no les dixisteis q.<sup>e</sup> no era asi? | ||
| + | {{hr}} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 00:21 15 nov 2012
Manuscrito 2915 BPRM/fol 33r
| fol 32v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 33v |
|
Trascripción |
|
33.
P... Çizibicasique aquero? = Has hablado deshonestam.te? Septimo mandamiento
Octavo Mandamiento
|
| fol 32v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 33v |