Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2925 BPRM/fol 13v»
De Colección Mutis
| (No se muestran 8 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | {{trascripcion | + | {{trascripcion 2925 |
|seccion = | |seccion = | ||
| − | |anterior = fol | + | |anterior = fol 13r |
| − | |siguiente = fol | + | |siguiente = fol 14r |
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | {{ | + | |
| − | Limpia mi alma | + | {{cuadricula |
| − | del pecado q<sup>e</sup> tiene | + | |Limpia mi alma|'''Iazscocache aguquatue''' |
| − | + | |del pecado q.<sup>e</sup> tiene|'''Ianoboi pecao''' | |
| − | + | |Dame tu gracia|'''agunas tutoc amgraciarocr''' | |
| − | + | |p.<sup>a</sup> ser sprē bueno|'''Sarucan - cruenc isambe''' | |
| − | + | |y para ir al cielo|'''Ocaito sambe''' | |
| − | | | + | |Amen Jesus.|'''Amen Jesus.''' |
| − | |||
| − | '''Ianoboi pecao''' | ||
| − | '''agunas tutoc amgraciarocr''' | ||
| − | ''' | ||
| − | '''Ocaito sambe''' | ||
| − | '''Amen Jesus''' | ||
}} | }} | ||
| − | Advertencia. | + | {{hr}} |
| − | Que por no ser posible acomodarse á | + | |
| − | en lo literal del | + | {{cuadricula1|<center><h3>Advertencia.</h3></center> |
| − | mente las preguntas y resp<sup>tas</sup> | + | Que por no ser posible acomodarse á nrō methodo<br> |
| − | cosa en lo substancial; y ciñendose solo á lo<br> | + | en lo literal del Catecismo, se varian accidental-<br> |
| − | necesario, por no | + | mente las preguntas y resp.<sup>tas</sup> quedando una miʃ-<br> |
| + | ma cosa en lo substancial; y ciñendose solo á lo<br> | ||
| + | necesario, por no haver talentos en los Yndios boza-<br> | ||
les para mas proligidad, y enseñanza, se pone en<br> | les para mas proligidad, y enseñanza, se pone en<br> | ||
| − | la forma dicha, por ser mas facil. | + | la forma dicha, por ser mas facil.}} |
| − | + | {{hr}} | |
| − | + | <center><h2><u>Actos de Fe.</u></h2></center> | |
| − | <u>Actos de Fe.</u> | + | <br> |
| − | + | {{cuadricula | |
| − | + | |Digo spre que es verdad|'''Aguenesca asiazs sarucama charo'''-<br>'''mampte cana : coser Persona nat'''- | |
| − | + | |que hay tres personas en Dios|'''ba Antiantoia, Imor iatoror. Spi'''- | |
| − | + | |Padre, Hijo y Espiritu Santo|'''ritu Santo: Atianto tuoc na'''- | |
| − | + | |Y que Dios es uno solo|'''rorpte cana''' | |
| − | + | |Digo q.<sup>e</sup> es verdad|'''Aguenesca asiars charomampte[-]<sup>(cana.</sup>''' | |
| − | + | |que Jesu - Christo es Dios y hombre|'''Jesu - Christo Atiantomptecana cuban'''- | |
| − | + | |Maria SS.<sup>ma</sup> su M.<sup>e</sup> lo pario|-'''tombe. M.<sup>a</sup> SS.<sup>ma</sup><ref>Abreviatura de "María Santísima".</ref> issa zsepombe''' | |
| − | + | |Sin obra de hombre|'''Cubantombo era''' | |
| − | Digo | + | |quedando sprē virgen|'''sarucamna virgenbepo - Aguane'''- |
| − | + | |Digo q.<sup>e</sup> es verdad|'''seca asiazs charomanpte cana''' | |
| − | + | |Que Jesu - Christo murio|'''Jesu - Christo ecambe''' | |
| − | | | + | |P.<sup>a</sup> llevar à todos al cielo|'''Tecbarzsaro sambe ocaiena''' |
| − | '''Aguenesca | ||
| − | ''' | ||
| − | '''ba Antiantoia, Imor iatoror.Spi'''- | ||
| − | '''ritu Santo: Atianto tuoc na'''- | ||
| − | '''rorpte cana''' | ||
| − | '''Aguenesca asiars | ||
| − | '''Jesu-Christo | ||
| − | '''tombe | ||
| − | '''Cubantombo era''' | ||
| − | ''' | ||
| − | '''seca | ||
| − | '''Jesu-Christo ecambe''' | ||
| − | ''' | ||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 17:10 15 nov 2012
Manuscrito 2925 BPRM/fol 13v
| fol 13r << Anterior | Manuscrito 2925 BPRM | Siguiente >> fol 14r |
|
Trascripción | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Actos de Fe.
|
| fol 13r << Anterior | Manuscrito 2925 BPRM | Siguiente >> fol 14r |
Referencias
- ↑ Abreviatura de "María Santísima".