Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 42v»
De Colección Mutis
| Línea 10: | Línea 10: | ||
Grandecila cosa = maiorcilla = '''huistuca'''. | Grandecila cosa = maiorcilla = '''huistuca'''. | ||
| − | <center><h2 | + | <center><h2>H</h2></center> |
Hablar = '''Zecubú suca'''.<br> | Hablar = '''Zecubú suca'''.<br> | ||
Revisión del 06:33 10 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 42v
| fol 42r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 43r |
|
Trascripción |
|
Gustar = Zemuy sysuca.
Grandecila cosa = maiorcilla = huistuca. HHablar = Zecubú suca. Hablar quedito = fihiscaque zecubunsuca. l. hischa fihi Hablar hueco, id est, quedito = quy hy cataque zecubunsuca. Hablar pr. otro, id est, en su favor = Asan zecubunsuca. Hablar pr. otro, id est, en su lugar = Aentaque zecubunsuca. Hablador = Acubun mague. l. Achachuan mague. l. Acu- Halagar = hizan huan zebquysqua. l. btasqua, y si. Haio = fuhuza. Hallar = Zemistysuca. Hallazgo = opquago. Hambre tener. Vide in additione. l. chahaca chansu ca. Handrajo = panta. Handrajoso = pantaquyn. Harina = ie. Hartarse = Ziezapunsuca. _ item. chahaca zasqua. Lo- qual |
| fol 42r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 43r |