Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2914 BPRM/fol 30r»
De Colección Mutis
| (No se muestran 9 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2914 | {{trascripcion 2914 | ||
|seccion = | |seccion = | ||
| − | |anterior = 29v | + | |anterior = fol 29v |
|siguiente = fol 30v | |siguiente = fol 30v | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | {{der|30}} | + | {{der|30.}} |
| − | Formulario practico para | + | |
| − | + | <center><h2>Formulario practico para Cathequizar ã los Caríbes<br> | |
| + | Adultos, estando en Salud, y en peligro de Muerte, para<br> | ||
Bautizarlos; y un exemplar para Casarlos conforme<br> | Bautizarlos; y un exemplar para Casarlos conforme<br> | ||
| − | + | al ritual Romano.</h2></center> | |
| + | {{hr}} | ||
| − | + | <h3>Instruccion para antes de bautizar ã los Infieles Carì-<br> | |
| − | + | bes adultos en Salud. La P. quiere dezir Padre; La C, {{in|Lengua}} Caribe.</h3> | |
| − | S | + | {{hr}} |
| − | C. | + | {{cuadricula1 |
| − | P. Que | + | |P. Para ser chrÿstianos, haveÿs de sentír mucho en Vtrōs. Corazones el<br> |
| − | C. Ovinerote Dioso nan amoro | + | haver enojado ã Dios con Vtrōs pecados, por no haver obcervado<br> |
| − | P. Que Dios es Padre, Hijo y | + | sus Divinos Mandamientos; que hazíendolo assí, al recibír este<br> |
| − | P. Que Dios P., Dios Hijo, Dios | + | S<sup>to</sup> Sacramento del Bautismo, Díos, verdaderamente os perdona-<br> |
| − | tres Dioses, lo crees? C. Dios Papa, Dios Imuru, Dios Esp. | + | rà todos vtrôs pecados: Por esso tambien es menester ahora es-<br> |
| − | Dioso capun | + | cuchar, saber, y creer de corazon la palabra de Dios, que ahora<br> |
| − | + | os dire assi.~ ~<br>}} | |
| − | + | {{cuadricula1 | |
| − | crees? | + | |C. '''Chrÿstianocomo aveÿtome, Dios apoÿo matopo sinondataque aya'''-<br> |
| − | C. Amoro ( | + | '''uanpoco ebamba meneÿtoco, apecaroÿcomo maro Dios torecoÿ'''<br> |
| − | + | '''aveÿrique: Moroare ata Santo Bautismo apoÿriyaco, pasporò'''<br> | |
| − | lo crees? | + | '''apecaroÿcomo tarone Dios copanostaque moropocoropa erome,'''<br> |
| − | C. Yaguamecon | + | '''Dios yeurancon etanito, iputirito, aÿauanpoco amuÿcare, ame'''-<br> |
| − | P. Que Maria SS. | + | '''yanova erome enuare cataque'''.<br>}} |
| − | C. Maria SS. | + | {{cuadricula1 |
| + | |P. Que haÿ un Dios no mas lo crees? ~ R. Si lo creo.<br>}} | ||
| + | {{cuadricula1 | ||
| + | |C. '''Ovinerote Dioso nan amoro samuycaÿe'''? R. '''Samuÿcaÿe''', {{lat|v.}} '''Samuÿcaÿse'''.<br>}} | ||
| + | {{cuadricula1 | ||
| + | |P. Que Dios es Padre, Hijo y Espiritu S<sup>to</sup>, lo crees?<br>}} | ||
| + | {{cuadricula1 | ||
| + | |C. '''Dios mà nà Papa, Imuru, espiritu S<sup>to</sup> ropa samuÿcaÿe'''? R.<sup>v</sup><ref>Abreviatura de "Respondeis vosotros".</ref> {{lat|Ut supra.}}<br>}} | ||
| + | {{cuadricula1 | ||
| + | |P. Que Dios P., Dios Hijo, Dios espiritu S.<sup>to</sup> son un Dios no mas, y no tres Dioses, lo crees.[?]<br>}} | ||
| + | {{cuadricula1 | ||
| + | |C. '''Dios Papa, Dios Imuru, Dios Esp.<sup>u</sup> S.<sup>to</sup> ovinerote Dioso nanto, orua Dioso capun''';<br> | ||
| + | '''samuÿcaÿe'''?<br>}} | ||
| + | {{cuadricula1 | ||
| + | |P. Que Dios es un Señor Bonissimo, sapientissimo, que con sola su palabra<br> | ||
| + | criò todas las cosas; lo crees?<br>}} | ||
| + | {{cuadricula1 | ||
| + | |C. '''Dios ovin quiemo nan, Irupune, Tuaronòne, teuranque Pasporo niris'''-<br> | ||
| + | '''po; samuÿcaÿe'''?<br>}} | ||
| + | {{cuadricula1 | ||
| + | |P. Que siendo tu (ô vosotros) buen chrÿstiano, Dios te darà el Cielo, lo crees?<br>}} | ||
| + | {{cuadricula1 | ||
| + | |C. '''Amoro''' ({{lat|v.}} '''ameÿaro''') '''chrÿstianome trupacon iveÿriyàco, Dios capupoco'''<br> | ||
| + | '''sitaque irombo; samuÿcaÿe'''?<br>}} | ||
| + | {{cuadricula1 | ||
| + | |P. Que â los malos, los echarà Dios al Infierno â padecer para siempre lo crees?<br>}} | ||
| + | {{cuadricula1 | ||
| + | |C. '''Yaguamecon Infiernotaca imeríme yetumbe poco Dios sematàque; samuÿcaÿe'''?<br>}} | ||
| + | {{cuadricula1 | ||
| + | |P. Que Maria SS.<sup>ma</sup> sin tocarla Varon, se hizo prenÿada del Hijo de Dios por<br> | ||
| + | obra del espiritu s.<sup>to</sup>; lo crees?<br>}} | ||
| + | {{cuadricula1 | ||
| + | |C. '''Maria SS.<sup>ma</sup> uo quirí apospàna munutome tie mà, Dios Imuruque''',<br> | ||
| + | '''espíritu S.<sup>to</sup> nirpoco; samuÿcaÿe'''?}} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 01:40 16 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 30r
| fol 29v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 30v |
|
Trascripción | ||||||||||||||||
|
30.
Formulario practico para Cathequizar ã los CaríbesBautizarlos; y un exemplar para Casarlos conforme |
| P. Para ser chrÿstianos, haveÿs de sentír mucho en Vtrōs. Corazones el haver enojado ã Dios con Vtrōs pecados, por no haver obcervado |
| C. Chrÿstianocomo aveÿtome, Dios apoÿo matopo sinondataque aya- uanpoco ebamba meneÿtoco, apecaroÿcomo maro Dios torecoÿ |
| P. Que haÿ un Dios no mas lo crees? ~ R. Si lo creo. |
| C. Ovinerote Dioso nan amoro samuycaÿe? R. Samuÿcaÿe, v. Samuÿcaÿse. |
| P. Que Dios es Padre, Hijo y Espiritu Sto, lo crees? |
| C. Dios mà nà Papa, Imuru, espiritu Sto ropa samuÿcaÿe? R.v[1] Ut supra. |
| P. Que Dios P., Dios Hijo, Dios espiritu S.to son un Dios no mas, y no tres Dioses, lo crees.[?] |
| C. Dios Papa, Dios Imuru, Dios Esp.u S.to ovinerote Dioso nanto, orua Dioso capun; samuÿcaÿe? |
| P. Que Dios es un Señor Bonissimo, sapientissimo, que con sola su palabra criò todas las cosas; lo crees? |
| C. Dios ovin quiemo nan, Irupune, Tuaronòne, teuranque Pasporo niris- po; samuÿcaÿe? |
| P. Que siendo tu (ô vosotros) buen chrÿstiano, Dios te darà el Cielo, lo crees? |
| C. Amoro (v. ameÿaro) chrÿstianome trupacon iveÿriyàco, Dios capupoco sitaque irombo; samuÿcaÿe? |
| P. Que â los malos, los echarà Dios al Infierno â padecer para siempre lo crees? |
| C. Yaguamecon Infiernotaca imeríme yetumbe poco Dios sematàque; samuÿcaÿe? |
| P. Que Maria SS.ma sin tocarla Varon, se hizo prenÿada del Hijo de Dios por obra del espiritu s.to; lo crees? |
| C. Maria SS.ma uo quirí apospàna munutome tie mà, Dios Imuruque, espíritu S.to nirpoco; samuÿcaÿe? |
| fol 29v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 30v |
Referencias
- ↑ Abreviatura de "Respondeis vosotros".