Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2914 BPRM/fol 15v»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 15r |siguiente = fol 16r |foto = |texto = Llana cosa... Ambalaquere, vel Aseveran. Llaves ó tirantes... Urapame. Llevar... Erori. ...') |
|||
| (No se muestran 6 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2914 | {{trascripcion 2914 | ||
|seccion = | |seccion = | ||
| − | |anterior = 15r | + | |anterior = fol 15r |
|siguiente = fol 16r | |siguiente = fol 16r | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | Llana | + | {{sangria}} |
| − | + | Llana cosa_ _ '''Ambabaquere'''. {{lat|vel}} '''aseveran'''.<br> | |
| − | |||
| + | Llaves, ô tirantes_ _ '''Urapame'''.<br> | ||
| − | + | Llevar_ _ '''Erori'''. Llevalo _ '''eroco''', {{lat|vel.}} '''erotantoco'''. Me lo llevo? '''Sarotan'''? <br> | |
| − | + | No lo lleves? - '''Cassaroÿto'''? Donde lo llevaras? - '''Bya marota'''? Don-<br> | |
| − | + | de lo llevaste? _ '''Otito panto meÿ eÿ'''? Es menester llevarlo _<br> | |
| − | Sí, | + | '''erori tenà'''. Se lo llevò _ '''Naroto'''. Si tu eres malo en la hora<br> |
| − | + | de la muerte, aunʠ no quíeres te llevarà el Diablo al Infi-<br> | |
| − | Llover | + | erno â quemar para siempre ~ '''Amoro yaguame iveÿriata'''<br> |
| − | Luchar | + | '''iromburí yaco amoro ixepa iveÿri sema, yorocan erotí te'''<br> |
| − | + | '''nectaque Infierno taca amerime ma ticorose irombo poco'''. Ya se lo <br> | |
| − | el Sol. | + | llevò _ '''Naraÿ'''.<br> |
| − | + | ||
| − | + | Llegar_ _ '''Tundaÿ'''. Los que llegaron _ '''Nitunde'''. {{lat|vel.}} '''auopuricon'''. Des-<br> | |
| − | Lugar | + | pues de llegar _ '''Tundatipo'''. Llegò ~ '''Tuosenà'''. Vide Venír. <br> |
| − | Lumbrizes. | + | |
| − | + | Llenar_ _ '''Tanusse veÿrí'''. Llena tu la olla _ '''Amoro tanusse ico moro tuma'''-<br> | |
| − | Luz, | + | '''ya'''. Cosa llena _ '''Tarque nà'''. {{lat|Vel}} '''Tanuse'''. <br> |
| + | |||
| + | Llorar_ _ '''Masemoÿa'''. Que lloras {{ind|Guaricha|Cumanagoto}}? _ '''Urapoco ma guori'''? Sí, llo-<br> | ||
| + | ro assi no mas _ '''guata morirote'''. Lloro por un muerto _ '''equiquí'''-<br> | ||
| + | '''poco otemoya'''. Porʠ lloras? _ '''Ostonome Matemoÿa'''? <br> | ||
| + | |||
| + | Lloron_ _ '''Turare'''. ~ Llover _ '''Conopo me na'''. {{lat|Vel:}} '''conopo me Veÿri ná'''. <br> | ||
| + | |||
| + | Loco_ _ '''Tuaropun''' ~ Lodo _ '''Acuru''', {{lat|v.}} '''sapa''' ~ Loma _ '''Acatoporo'''. <br> | ||
| + | |||
| + | Loro_ _ '''Paraua'''. ~ Luchar _ '''Quetemabun'''. Yo lucho _ '''Vemabe temaÿ'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Luciente_ _ '''Tipotere'''. Los Santos en el Cielo son mas lucientes, que el Sol.<br> | ||
| + | _'''Santocomo caputano tipotirene Veÿu consposio neÿaÿneto'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Luego_ _ '''Taracone'''. {{lat|vel:}} '''Coÿ'''. {{lat|v.}} '''Coÿpore'''. {{lat|vel.}} '''coÿse'''. Presto no mas_ '''coÿerote'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Lugar,ô sitio_ _ '''Patí'''. {{lat|vel:}} '''veÿtopo'''. en el sitio de la labranza _ '''Maÿnapa'''-<br> | ||
| + | '''típo'''. Hasme lugar _ '''ypore itango'''. Se quedarà en mi lugar _ '''Au'''-<br> | ||
| + | '''apasito veÿtaque'''. {{lat|Vel}} '''Apapupo'''. Pueblo, ô Lugar _ '''Pupuru''', {{lat|v.}} '''Po'''-<br> | ||
| + | '''puru patí'''. Aquel es de otro Pueblo _ '''Moco amu Popurutano'''. Este <br> | ||
| + | es ntrō lugar _ '''eropo tenano patí'''. ~ Lumbrizes _ '''Mosocoroÿ'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Luna_ _ '''Nuno'''. Luna nueva _ '''Nuno apacasena'''. Luna chica _ '''Acorí'''-<br> | ||
| + | '''numbo'''. Luna menguante _ '''Apotome nunoata'''. Creciente<br> | ||
| + | '''ansico nuno ata''', {{lat|vel.}} '''Apacasena'''. Esta luna que viene_ '''ero'''<br> | ||
| + | '''nuno ípatacan poco'''. {{lat|v.}} '''eronuno quenosa poco'''. De aquí â tres lu-<br> | ||
| + | nas vendre _ '''Orua nuno eropo veÿtaque'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Luz, resplandor_ _ '''Ipotíri''', {{lat|v.}} '''Aveÿpoco'''. Luzír, vide luciente. O ʠ <br> | ||
| + | luce la chaguala! '''Ca prata tipotírena na'''! | ||
| + | {{f_sangria}} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 16:35 18 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 15v
| fol 15r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 16r |
|
Trascripción |
|
Llana cosa_ _ Ambabaquere. vel aseveran. Llaves, ô tirantes_ _ Urapame. Llevar_ _ Erori. Llevalo _ eroco, vel. erotantoco. Me lo llevo? Sarotan? Llegar_ _ Tundaÿ. Los que llegaron _ Nitunde. vel. auopuricon. Des- Llenar_ _ Tanusse veÿrí. Llena tu la olla _ Amoro tanusse ico moro tuma- Llorar_ _ Masemoÿa. Que lloras Guaricha? _ Urapoco ma guori? Sí, llo- Lloron_ _ Turare. ~ Llover _ Conopo me na. Vel: conopo me Veÿri ná. Loco_ _ Tuaropun ~ Lodo _ Acuru, v. sapa ~ Loma _ Acatoporo. Loro_ _ Paraua. ~ Luchar _ Quetemabun. Yo lucho _ Vemabe temaÿ. Luciente_ _ Tipotere. Los Santos en el Cielo son mas lucientes, que el Sol. Luego_ _ Taracone. vel: Coÿ. v. Coÿpore. vel. coÿse. Presto no mas_ coÿerote. Lugar,ô sitio_ _ Patí. vel: veÿtopo. en el sitio de la labranza _ Maÿnapa- Luna_ _ Nuno. Luna nueva _ Nuno apacasena. Luna chica _ Acorí- Luz, resplandor_ _ Ipotíri, v. Aveÿpoco. Luzír, vide luciente. O ʠ |
| fol 15r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 16r |