Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 21r»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 20v |siguiente = fol 21v |foto = |texto = }}') |
|||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | |||
| + | Codo = '''Chispqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Coger maiz = '''Aba zebchusqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Coger turmas = y otras raices = '''iom zazepquasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Coger ojas, ó flores = '''Zebiasqua'''. Particip. de pret<sup>o</sup>. = '''cha'''-<br> | ||
| + | '''iaza, maiaia, ia ia''', &c.<br> | ||
| + | |||
| + | Coger fruta del arbol = '''Zebcaha chysuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Coger cosa que está derramada = '''Zemisqua'''. imp<sup>o</sup> =<br> | ||
| + | '''Biu'''. ''l''. '''Fui, mafie'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Coger leña menuda por ay = '''Sazebchichysuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Coger agua en vaso = '''Xie Zebgazysuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Cogióme, ''id est'', dió sobre mí = '''Zebosa zasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Dió sobre mi, cogiome de repente = '''yquy mucanzaco'''-<br> | ||
| + | '''que zebosaza'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Cogote = '''Zoipqueta'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Cola de animal = '''Suhuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Colar = '''Zebtytysuca'''. Coladero de chicha = '''fy'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Colarse = '''Atytynsuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Colgar alguna cosa = '''quanbzasqua'''<ref>Creemos que era "'''g'''uanbzasqua".</ref>. ''l''. '''Quasbzasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Colgado estar = '''Quan izone'''. ''l''. '''Quas isucune'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Colodrillo = '''Zoipqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Colorado = '''Ahesyn mague'''. ''l''. '''ijhisuà'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Comadreja = '''Ibca'''. | ||
}} | }} | ||
Revisión del 17:47 15 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 21r
| fol 20v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 21v |
|
Trascripción |
|
Codo = Chispqua.
Coger maiz = Aba zebchusqua. Coger turmas = y otras raices = iom zazepquasqua. Coger ojas, ó flores = Zebiasqua. Particip. de preto. = cha- Coger fruta del arbol = Zebcaha chysuca. Coger cosa que está derramada = Zemisqua. impo = Coger leña menuda por ay = Sazebchichysuca. Coger agua en vaso = Xie Zebgazysuca. Cogióme, id est, dió sobre mí = Zebosa zasqua. Dió sobre mi, cogiome de repente = yquy mucanzaco- Cogote = Zoipqueta. Cola de animal = Suhuca. Colar = Zebtytysuca. Coladero de chicha = fy. Colarse = Atytynsuca. Colgar alguna cosa = quanbzasqua[1] . l. Quasbzasqua. Colgado estar = Quan izone. l. Quas isucune. Colodrillo = Zoipqua. Colorado = Ahesyn mague. l. ijhisuà. |
| fol 20v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 21v |
Referencias
- ↑ Creemos que era "guanbzasqua".