Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 64r»
De Colección Mutis
| Línea 18: | Línea 18: | ||
Recio, adverbio, ''id es'', ''fortiter'', quando la fortaleza<br> | Recio, adverbio, ''id es'', ''fortiter'', quando la fortaleza<br> | ||
| − | + | ha de estar en la cosa que se hace. '''pohozque''', como,<br> | |
ata recio = '''pohozque camo'''. cierra recio = '''pohozque'''<br> | ata recio = '''pohozque camo'''. cierra recio = '''pohozque'''<br> | ||
| − | '''quy hyquyto''', &c. Pero si la fortaleza | + | '''quy hyquyto''', &c. Pero si la fortaleza ha de estar en<br> |
| − | la accion, y si es accion del brazo, dicen | + | la accion, y si es accion del brazo, dicen de esta ma-<br> |
| − | nera: '''vmpquaca quyne gueca''', | + | nera: '''vmpquaca quyne gueca''', si es del pie = '''vm'''-<br> |
'''qui hicha quyne gueca''' &c. conforme fuere el<br> | '''qui hicha quyne gueca''' &c. conforme fuere el<br> | ||
| − | miembro | + | miembro con que se bace la accion.<br> |
Di recio = '''gyny quyu manza'''. ''l''. '''xca quyny guecuzu'''.<br> | Di recio = '''gyny quyu manza'''. ''l''. '''xca quyny guecuzu'''.<br> | ||
''l''. '''gynvzu'''. ''l''. '''chizy taguecu vzu'''. ''l''. '''chizaquyne'''-<br> | ''l''. '''gynvzu'''. ''l''. '''chizy taguecu vzu'''. ''l''. '''chizaquyne'''-<br> | ||
Revisión del 03:11 5 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 64r
| fol 63v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 64v |
|
Trascripción |
|
64
Retozar = Zepqua Zegosqua. Retozon = Apqua zynmague Retozo = pquazygo. Resuscitar = ichichabtasqua. l. cus zequy synsuca. Recia cosa = Achizan mague. l. Achizco. Recio, adverbio, id es, fortiter, quando la fortaleza Ribera, ó orilla del Río = histaquyxca. l. xiequysa. Rincon = Chopqua. Riñones = hate. Sobre los riñones - Hutaquyn. Rio = Xie. l. hista. |
| fol 63v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 64v |