Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 6v»
De Colección Mutis
| (No se muestran 9 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | A la | + | A la vna = '''Suaz guasananene'''. A las dos, ō tres '''Suas guas'''<br> |
| − | '''aquyne'''. A las tres de la tarde = ''' | + | '''aquyne'''. A las tres de la tarde = '''Suazatequyne'''.<br> |
| − | Al poner del sol = ''' | + | Al poner del sol = '''Suazaia quensuca'''. ''l''. '''Suazaibansuca'''.<br> |
| − | Alacrán = ''' | + | Alacrán = '''Quysua'''.<br> |
| − | Alargar algo, hacerle largo = '''Zebga hasysuca'''. ''l''. ''' | + | Alargar algo, hacerle largo = '''Zebga hasysuca'''. ''l''. '''gahasí'''-<br> |
'''obgasqua'''.<br> | '''obgasqua'''.<br> | ||
| − | Alargarse | + | Alargarse vna cosa asi = '''Agahasynsuca'''.<br> |
Alargar la mano, azia allá = '''Ai ichosqua'''.<br> | Alargar la mano, azia allá = '''Ai ichosqua'''.<br> | ||
| Línea 23: | Línea 23: | ||
palabra '''Zegusqua'''.<br> | palabra '''Zegusqua'''.<br> | ||
| − | Alargar la mano azia acá = ''' | + | Alargar la mano azia acá = '''Sie ichosqua'''.<br> |
| − | Alargar otra cosa azia allá = ''' | + | Alargar otra cosa azia allá = '''Aizebchosqua'''.<br> |
| − | Alargar otra cosa azia acá = '''Sie | + | Alargar otra cosa azia acá = '''Sie zeb chosqua'''.<br> |
A la redonda = '''Bosa'''.<br> | A la redonda = '''Bosa'''.<br> | ||
Alcanzar á alguna cosa llegando = '''Amuys Zepquasqua'''. ''l''.<br> | Alcanzar á alguna cosa llegando = '''Amuys Zepquasqua'''. ''l''.<br> | ||
| − | '''Esugue zebquasqua | + | '''Esugue zebquasqua'''. Bien, ō bastantemente alcansó,<br> |
| − | + | y puede responder á solas = '''Esunga zebqua''', y tamb.<sup>n</sup> se dice<br> | |
| − | y puede responder | ||
| − | |||
á solas – '''Esunga'''. El negativo se dice asi = '''Esuque Zep'''-<br> | á solas – '''Esunga'''. El negativo se dice asi = '''Esuque Zep'''-<br> | ||
| − | '''guaza, esuque | + | '''guaza, esuque zep qua zinga''', ō, á solas – '''Esunza'''<br> |
'''esunzinga'''.<br> | '''esunzinga'''.<br> | ||
| − | Alcanzar al que vá delante = '''Asucas | + | Alcanzar al que vá delante = '''Asucas zep quasqua'''.<br> |
| − | Alegrar | + | Alegrar ā Otros = '''Apquyquy Zeb chué ó sũca'''. ''l''. '''Ap'''-<br> |
| − | {{der| | + | {{der|'''quy'''-}} |
}} | }} | ||
Revisión actual - 11:21 7 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 6v
| fol 6r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 7r |
|
Trascripción |
|
A la vna = Suaz guasananene. A las dos, ō tres Suas guas
aquyne. A las tres de la tarde = Suazatequyne. Al poner del sol = Suazaia quensuca. l. Suazaibansuca. Alacrán = Quysua. Alargar algo, hacerle largo = Zebga hasysuca. l. gahasí- Alargarse vna cosa asi = Agahasynsuca. Alargar la mano, azia allá = Ai ichosqua. Alagar = Hizan huan zebquysqua. l. btasqua. y si es de Alargar la mano azia acá = Sie ichosqua. Alargar otra cosa azia allá = Aizebchosqua. Alargar otra cosa azia acá = Sie zeb chosqua. A la redonda = Bosa. Alcanzar á alguna cosa llegando = Amuys Zepquasqua. l. Alcanzar al que vá delante = Asucas zep quasqua. Alegrar ā Otros = Apquyquy Zeb chué ó sũca. l. Ap- quy- |
| fol 6r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 7r |