Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 39v»
De Colección Mutis
| (No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | <h3> | + | <h3>Additio.</h3> |
Ese dia, ō en ese dia = '''ynazona suacan'''.<br> | Ese dia, ō en ese dia = '''ynazona suacan'''.<br> | ||
| Línea 18: | Línea 18: | ||
'''Yglesiani zonuca'''. ''l''. '''isucunnuca'''. con '''apuyne''', se dice<br> | '''Yglesiani zonuca'''. ''l''. '''isucunnuca'''. con '''apuyne''', se dice<br> | ||
'''Apuynuca''', con '''Asoane''', se dice, '''Asoanuca''', con '''Abi'''-<br> | '''Apuynuca''', con '''Asoane''', se dice, '''Asoanuca''', con '''Abi'''-<br> | ||
| − | '''zine''', se dice, '''Abizinuca'''. ''et sic de reliquis verbis''<ref>Tr. ''Y así sucesivamente para el resto de | + | '''zine''', se dice, '''Abizinuca'''. ''et sic de reliquis verbis''<ref>Tr. ''Y así sucesivamente para el resto de los verbos''.</ref>, que<br> |
significan estar. ''Item'' se puede decir, '''confesarb quys'''-<br> | significan estar. ''Item'' se puede decir, '''confesarb quys'''-<br> | ||
'''qua vbina'''. Estas quatro ō maneras hay de decir aquel<br> | '''qua vbina'''. Estas quatro ō maneras hay de decir aquel<br> | ||
Revisión actual - 18:53 5 dic 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 39v
| fol 39r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 40r |
|
Trascripción |
Additio.Ese dia, ō en ese dia = ynazona suacan. Estando yo haciendo tal cosa, ō comiendo, ō bebiendo &c. su- Encima, ō en el cuerpo, como quando decimos de la ropa. |
| fol 39r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 40r |
Referencias
- ↑ Tr. Y así sucesivamente para el resto de los verbos.