Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2925 BPRM/fol 13v»
De Colección Mutis
| Línea 24: | Línea 24: | ||
en lo literal del catecismo, se varian accidental-<br> | en lo literal del catecismo, se varian accidental-<br> | ||
mente las preguntas y resp<sup>tas</sup>. quedando una mis-<br> | mente las preguntas y resp<sup>tas</sup>. quedando una mis-<br> | ||
| − | cosa en lo substancial; y ciñendose solo á lo necesario, por no haber talentos en los Yndios boza-<br> | + | cosa en lo substancial; y ciñendose solo á lo<br> |
| + | necesario, por no haber talentos en los Yndios boza-<br> | ||
les para mas proligidad, y enseñanza, se pone en<br> | les para mas proligidad, y enseñanza, se pone en<br> | ||
la forma dicha, por ser mas facil.<br> | la forma dicha, por ser mas facil.<br> | ||
___________________________________________________________ | ___________________________________________________________ | ||
| + | {{column| | ||
| + | <u>Actos de Fe.</u> | ||
| + | Digo spre que es verdad | ||
| + | que hay tres personas en Dios | ||
| + | Padre, hijo y Espiritu Santo- - - - - - - - - -<br> | ||
| + | Y que Dios es uno solo- - - - - - - - - -<br> | ||
| + | Digo q<sup>e</sup>. es verdad- - - - - - - - - -<br> | ||
| + | que Jesu.christo es Dios y hombre- - - - - - - - - -<br> | ||
| + | Maria SS<sup>ma</sup>. su M<sup>e</sup>. lo pario- - - - - - - - - -<br> | ||
| + | Sin obra de hombre- - - - - - - - - -<br> | ||
| + | quedando sprē virgen- - - - - - - - - -<br> | ||
| + | Digo q<sup>e<sup>. es verdad- - - - - - - - - -<br> | ||
| + | Que Jesu-Christo murio- - - - - - - - - -<br> | ||
| + | P<sup>a</sup>. llevar a' todos al cielo- - - - - - - - - -<br> | ||
| + | |''' | ||
| + | Aguenesca asiars sarucama charo'''-<br> | ||
| + | '''mamptecana: coser Persona nat'''-<br> | ||
| + | '''ba Antiantoia, Imor iatoror.Spi-<br> | ||
| + | ritu Santo: Atianto tuoc na'''-<br> | ||
| + | '''rorpte cana'''-<br> | ||
| + | '''Aguenesca asiars charomamptecana'''.<br> | ||
| + | '''Jesu-Christo Atiamtompte cana cuban'''-<br> | ||
| + | '''tombe'''. M<sup>a</sup>.SS<sup>ma.</sup>. '''issa<br> zsepombe'''-<br> | ||
| + | '''Cubantombo era'''-<br> | ||
| + | '''Sarucamna virgenbepo - Agucane'''-<br> | ||
| + | '''seca asiars charomanpte cana''' -<br> | ||
| + | Jesu-Christo''' ecambe''' -----<br> | ||
| + | '''Tecbarzsarosambe ocaienar''':----<br> | ||
| + | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión del 18:48 24 feb 2012
Manuscrito 2925 BPRM/fol 13v
| fol 1r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
|
Trascripción | ||||||
Advertencia.
Que por no ser posible acomodarse á nro[2] methodo
|
| fol 1r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 1v |