Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2929 BPRM/fol 7r»
De Colección Mutis
| Línea 7: | Línea 7: | ||
{{column| | {{column| | ||
| − | lo que és de tu companero. | + | lo que és de tu companero.<br> |
| − | Todas estas palabras se juntan en dos. queriendo á Dios sobre todo, y ál compañero, como á nosotros | + | Todas estas palabras se juntan en<br> |
| + | dos. queriendo á Dios sobre todo, y ál<br> | ||
| + | compañero, como á nosotros miʃmos. | ||
| | | | ||
| − | + | '''chá pecaque. Diosna ñácha<br> | |
| + | itacue guindin, Neguexs<br> | ||
| + | cuècue nahei guendin.''' | ||
}} | }} | ||
| − | <center> El | + | <center><h3> El Catecismo</h3></center> |
{{column| | {{column| | ||
P. Hay Dios?<br> | P. Hay Dios?<br> | ||
| Línea 21: | Línea 25: | ||
en todas partes<br> | en todas partes<br> | ||
P. Quien es Dios?<br> | P. Quien es Dios?<br> | ||
| − | R. La | + | R. La santʃsiaima trinidad.<br> |
| − | P. Quien es la | + | P. Quien es la Santiʃsima trinidad.<br> |
| − | R. Dios Padre | + | R. Dios Padre, Dios hijo, Dios<br> |
| − | Espiritu | + | Espiritu Santo, tres personas,<br> |
| − | y un solo Dios oriador del <br> | + | y un solo Dios oriador del cielo,<br> |
| − | + | de la tierra, y de todo.<br> | |
P. El Padre es Dios?<br> | P. El Padre es Dios?<br> | ||
R. Dios es.<br> | R. Dios es.<br> | ||
P. El hijo es Dios? <br> | P. El hijo es Dios? <br> | ||
| | | | ||
| − | P. Dios òpna?<br> | + | P. '''Dios òpna?'''<br> |
| − | R. Dios opa.<br> | + | R. '''Dios opa'''.<br> |
| − | P. Dios maté òpna?<br> | + | P. '''Dios maté òpna?'''<br> |
| − | R. Cièlote, Quiguete èpe | + | R. '''Cièlote, Quiguete èpe-'''<br> |
| − | coña.<br> | + | '''coña'''.<br> |
| − | P.Dios Quimn?<br> | + | P. '''Dios Quimn?'''<br> |
| − | R. | + | R. '''Santiʃsima trinidad.'''<br> |
| − | P. | + | P. '''Santiʃsima trinidad quimn?<br> |
| − | R. Dios Nei, Dios Nechie, | + | R. '''Dios Nei, Dios Nechie, Dios'''<br> |
| − | Espiritu santo, tec Nas, | + | '''Espiritu santo, tec Nas, nàs-'''<br> |
| − | quipà quitech | + | '''quipà quitech chá Dios, cielo,'''<br> |
| − | P. Nei Diosna?<br> | + | '''quigue, é pescoña taquinas.'''<br> |
| − | R. Dios à.<br> | + | P. '''Nei Diosna?'''<br> |
| − | P. Nechiè Diosna?<br> | + | R. '''Dios à'''.<br> |
| + | P. '''Nechiè Diosna'''?<br> | ||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión del 16:15 15 abr 2012
Manuscrito 2929 BPRM/fol 7r
| fol 6v << Anterior | Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 7v |
|
Trascripción | ||||||
El Catecismo
|
| fol 6v << Anterior | Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 7v |