Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 8v»
De Colección Mutis
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | Agiamarillo. 'guapa quybsa'.<br> | ||
| + | Agi chiquito. 'agua quybsa.<br> | ||
| + | Aguijar, correr. dicen 'amenans ana'. fuese <br> | ||
| + | corriendo, aguijó, apretó. Ylo mismo es 'a'- <br> | ||
| + | 'menans abcaquy'. Imp.o 'amenasu masa'- <br> | ||
| + | ia'. Dicen también: 'men abgas ana'. apretó <br> | ||
| + | y fuese. | ||
| + | Aguila. 'tygua'. <br> | ||
| + | Agotarse, mermando. 'Ys absuhusqua'.<br> | ||
}} | }} | ||
Revisión del 14:14 11 sep 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 8v
| fol 8r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 9r |
|
Trascripción |
|
Agiamarillo. 'guapa quybsa'. |
| fol 8r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 9r |