Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2910 BPRM/fol 12v»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2910 |seccion = |anterior = fol 12r |siguiente = fol 13r |foto = |texto = }}') |
|||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | |||
| + | mero sobre todos los de su Reyno = Rey quechasaij uyuni ribicouoata isina --- | ||
| + | reino itaba sana. | ||
| + | REGULA 3.a SUPERLATlVUM NOMEN. &. | ||
| + | Los comparativos y superlativos los forman con la diccion sobre. | ||
| + | v. g. tu eres mas docto q.e yo = (idest, tu eres docto sobre mi) = Juja | ||
| + | quebacayí uyují nubicaubaia. (Nubicaubata significa más que yo.) El | ||
| + | más docto de todos, id est, sobre todos = quebacayí ribtcaubata me- | ||
| + | nami. El venado corre más que el hombre, id est, sobre lo que corre el | ||
| + | hombre = Nerriricanacau ríbicaubata guanecataberri ricanacau. | ||
| + | REGULA 4.a NOMINA, QUiE SIMILITUD.S, AUT D1SSIMILES | ||
| + | todas las semejanzas, y comparac.' las componen con el chu pos- | ||
| + | puesto, Ó con riacachu antepuesto. Chu, y riacachu significan como. | ||
| + | v. g. eres como tigre, Ó semejante al tigre = chabichu vyuji. El mico es | ||
| + | a manera de muchacho = Juay Somariterri chu vyuni. Como este = | ||
| + | rtacactiu riane. A manera de Mono = Arabatachu. Como enseñó | ||
| + | Dios = Rebedanímlucachu Días. Advierte q.e en los verbos suelen de- | ||
| + | cir, cachu, como en este exemplo en lugar de chu. | ||
| + | REGULA 5.a OPUS NOMEN SUBSTANTIV. &. | ||
| + | Todo lo perteneciente á este romance se explica con nurrunicana q.e | ||
| + | significa haver menester. V. g. he menester una Abuja = Nurrunicana | ||
| + | ysiduy, y asi con todos los demás nombres. Rige tambien á infinitivo | ||
| + | al modo latino. V. g. necesitas creer en Dios = girrunicana gebedaca | ||
| + | rinaco Dios. | ||
| + | |||
}} | }} | ||
Revisión del 19:44 22 abr 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 12v
| fol 12r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 13r |
|
Trascripción |
|
mero sobre todos los de su Reyno = Rey quechasaij uyuni ribicouoata isina --- reino itaba sana. REGULA 3.a SUPERLATlVUM NOMEN. &. Los comparativos y superlativos los forman con la diccion sobre. v. g. tu eres mas docto q.e yo = (idest, tu eres docto sobre mi) = Juja quebacayí uyují nubicaubaia. (Nubicaubata significa más que yo.) El más docto de todos, id est, sobre todos = quebacayí ribtcaubata me- nami. El venado corre más que el hombre, id est, sobre lo que corre el hombre = Nerriricanacau ríbicaubata guanecataberri ricanacau. REGULA 4.a NOMINA, QUiE SIMILITUD.S, AUT D1SSIMILES todas las semejanzas, y comparac.' las componen con el chu pos- puesto, Ó con riacachu antepuesto. Chu, y riacachu significan como. v. g. eres como tigre, Ó semejante al tigre = chabichu vyuji. El mico es a manera de muchacho = Juay Somariterri chu vyuni. Como este = rtacactiu riane. A manera de Mono = Arabatachu. Como enseñó Dios = Rebedanímlucachu Días. Advierte q.e en los verbos suelen de- cir, cachu, como en este exemplo en lugar de chu. REGULA 5.a OPUS NOMEN SUBSTANTIV. &. Todo lo perteneciente á este romance se explica con nurrunicana q.e significa haver menester. V. g. he menester una Abuja = Nurrunicana ysiduy, y asi con todos los demás nombres. Rige tambien á infinitivo al modo latino. V. g. necesitas creer en Dios = girrunicana gebedaca rinaco Dios. |
| fol 12r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 13r |