Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 25r»
De Colección Mutis
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| + | {{column| | ||
| + | Dañarse, podrirse <br> | ||
| + | Daño<br> | ||
| + | Daño, mal<br> | ||
| + | Dañoso<br> | ||
| + | Dañosa, comida <br> | ||
| + | Dar <br> | ||
| + | Dar entregando,<br> | ||
| + | Dar en blanco <br> | ||
| + | Dar limosna<br> | ||
| + | Dar en rostro con los beneílc.s <br> | ||
| + | Dar quenta <br> | ||
| + | Dar ocasion yo contra mí.<br> | ||
| + | Dar vueltas <br> | ||
| + | Dar prisa,<br> | ||
| + | Dar el Alma,<br> | ||
| + | Dar á la bomba, achicar el agua.<br> | ||
| + | Dar en el corazon <br> | ||
| + | Darse las manos <br> | ||
| + | Dar aire <br> | ||
| + | Danta, animal<br> | ||
| + | Datil <br> | ||
| + | De de posesion. V. g. la casa de Dios <br> | ||
| + | Debajo, v. g. de la silla <br> | ||
| + | De todas partes <br> | ||
| + | De adonde.<br> | ||
| + | De aquí. <br> | ||
| + | De donde tu estás<br> | ||
| + | De alla <br> | ||
| + | De al rededor de tí<br> | ||
| + | De arriba <br> | ||
| + | | | ||
| + | Nuíbagua. <br> | ||
| + | Ytaresí. <br> | ||
| + | Masícaíbe. <br> | ||
| + | Catarecayi. <br> | ||
| + | Casaníyi, guabaidasí. <br> | ||
| + | Nuayu. Repartir : Nuchugíu. <br> | ||
| + | Nuínudau, nubau. <br> | ||
| + | Bísí nuchabidau. <br> | ||
| + | Nurruníquedau. <br> | ||
| + | Nucamanayu. <br> | ||
| + | Nuibau rinaba. <br> | ||
| + | Nuchununubítanaba.<br> | ||
| + | Nucubanaídau. <br> | ||
| + | Numuyenedau, nuguaríguaridau. <br> | ||
| + | Nuínudau nubaba. <br> | ||
| + | Nuíseda uní. <br> | ||
| + | Caíbaumí, nubaba. <br> | ||
| + | Nubínacaba nacagíba. <br> | ||
| + | Nucamu. <br> | ||
| + | Ema. <br> | ||
| + | Gírrí. <br> | ||
| + | Dios banisí. De de materia : yage. <br> | ||
| + | De completivo : Vaca. De lo- <br> | ||
| + | cal : sai. Pl. : sana. De p. a respon- <br> | ||
| + | der a Ynde : ge, todo pospuesto <br> | ||
| + | spre. De gerundial : quebe. V. g. <br> | ||
| + | Nuianaquebe de escribir. De de <br> | ||
| + | Ablativo = nuclut. De haver : <br> | ||
| + | quebe. Pesame de haverte ofen- <br> | ||
| + | dido : Coibiu nuriu caqicuna <br> | ||
| + | quebe qirruna. <br> | ||
| + | Yagiba, Yarruí, yagíba. <br> | ||
| + | Chenenicha. <br> | ||
| + | Chagetacan. <br> | ||
| + | Guayege. <br> | ||
| + | Chegerra. <br> | ||
| + | Nenege. <br> | ||
| + | Ytege. <br> | ||
| + | Aquege. <br> | ||
| + | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión del 18:52 27 abr 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 25r
| fol 24v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 25v |
|
Trascripción | |||
|
| fol 24v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 25v |