Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 70v»
De Colección Mutis
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | Abacoa. I Vna Puya | + | {{column| |
| − | I Vna piña | + | vna sarta<br> |
| − | Vn tercio | + | voca.<br> |
| − | hombre | + | Voquear, agonizar<br> |
| − | Vn platano | + | Voca del Rio <br> |
| − | Vn hacha | + | Virtud, cristiandad <br> |
| − | Pueblo | + | Volar <br> |
| − | Vna camiseta | + | Voluntad mia <br> |
| − | + | Vomitar <br> | |
| − | Numasí. | + | Vomitam.<br> |
| − | Nusucuayu, nuquenuquetau | + | Vosotros <br> |
| − | + | Voz <br> | |
| − | Vní numana. | + | Votar, arrojar<br> |
| − | Dananísí cristíanícayi. | + | Vuelta, restituc.n <br> |
| − | Nuarrau. I Voltear | + | Vuelta,<br> |
| − | Nubabaítacare. | + | Vuestra <br> |
| − | Nuquetau. I Vomito | + | Voqueron,cueva <br> |
| − | Yquetacasí. | + | | |
| − | Ya, Yrra. | + | Abacoa. I Vna Puya : Abaju puya. <br> |
| − | Bítamasí. I Vocinglero | + | I Vna piña : Abanay nanana. I <br> |
| − | + | Vn tercio : Abagía tercio. I Vn <br> | |
| − | Nucau, Nudanayu. | + | hombre : Abai guanecataberrí. I <br> |
| − | Ejuedacasí. I V.ta de la jornada | + | Vn platano : Ababa platuna. I <br> |
| − | Ejuacasí. | + | Vn hacha : Ababay chusi. I Vn <br> |
| − | Ynabedacasí. I Del Rio | + | Pueblo : Abajucu chacaresí. I <br> |
| − | Dar vueltas | + | Vna camiseta : Abagírra camiseta. <br> |
| − | cacuedau. I Darse vueltas | + | Numasí. <br> |
| − | gírrícuayua. | + | Nusucuayu, nuquenuquetau nunuma. <br> |
| − | Ysina. | + | Vní numana. <br> |
| − | Surrubírrí. I Pozo | + | Dananísí cristíanícayi. <br> |
| + | Nuarrau. I Voltear : Nurrubaíbau. <br> | ||
| + | Nubabaítacare. <br> | ||
| + | Nuquetau. I Vomito : Ricure. <br> | ||
| + | Yquetacasí. <br> | ||
| + | Ya, Yrra. <br> | ||
| + | Bítamasí. I Vocinglero : Camaídacacayí. <br> | ||
| + | Nucau, Nudanayu. <br> | ||
| + | Ejuedacasí. I V.ta de la jornada : Ejuacasí. <br> | ||
| + | Ynabedacasí. I Del Rio : Rituíbí. I <br> | ||
| + | Dar vueltas : Nugírrícuedau, nu- <br> | ||
| + | cacuedau. I Darse vueltas : Nu- <br> | ||
| + | gírrícuayua. <br> | ||
| + | Ysina. <br> | ||
| + | Surrubírrí. I Pozo : Cayagíbe. <br> | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{column| | |
| − | + | Xabon <br> | |
| − | + | Xeringa <br> | |
| + | Xeringar<br> | ||
| + | | | ||
| + | Baubasí. I Xabonar : Numosudau. <br> | ||
| + | Yajusí isipíuna, Yajusí isipíu. <br> | ||
| + | Nusípíu ríaju. <br> | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{column| | |
| − | + | Zorro<br> | |
| − | + | Zelos <br> | |
| + | Zambullirse<br> | ||
| + | Zanja <br> | ||
| + | Zancudo <br> | ||
| + | Zancajo mio <br> | ||
| + | Zarzal <br> | ||
| + | | | ||
| + | Ynarídu . <br> | ||
| + | Danísí, vde. Cababaírrícusí, rínuna- <br> | ||
| + | cucha, runírrí nacucha. <br> | ||
| + | Nuajuayua, vel Nupurunau. <br> | ||
| + | Caníbasí. <br> | ||
| + | Anicho. <br> | ||
| + | Nucurruba. <br> | ||
| + | Bequesí. <br> | ||
| + | }} | ||
| − | + | Todo á la maior honra y gloria de Dios, por quien se ha trasladado <br> | |
| − | + | esta lengua. Se acabó este pequeño trabajo el dia 14 de Sept.s de 1762. <br> | |
| − | + | y esta nueva copia ó traslado, oi 23 de Abril de 1788. <br> | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | Todo á la maior honra y gloria de Dios, por quien se ha trasladado | ||
| − | esta lengua. Se acabó este pequeño trabajo el dia 14 de Sept.s de 1762. | ||
| − | y esta nueva copia ó traslado, oi 23 de Abril de 1788. | ||
}} | }} | ||
Revisión del 03:44 30 abr 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 70v
| fol 70r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | |
|
Trascripción | |||||||||
Todo á la maior honra y gloria de Dios, por quien se ha trasladado |
| fol 70r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | |