Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 17v»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 17r |siguiente = fol 18r |foto = |texto = Apuntalado estar asi<ref>En el M.158 apuntalado estar.</ref>. '''Obatas ...') |
(Sin diferencias)
|
Revisión del 05:50 16 sep 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 17v
| fol 17r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 18r |
|
Trascripción |
|
Apuntalado estar asi[1] . Obatas apquane. |
| fol 17r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 18r |
Referencias
- ↑ En el M.158 apuntalado estar.
- ↑ En elM.158 hombro
- ↑ En el M.158 barua. González tiene una nota al pie: en el ms. baua.
- ↑ Lo que sigue no está en el M.158
- ↑ En el M.158 quiqua.
- ↑ Ver nota de González
- ↑ En el M.158 haca gano.
- ↑ En el M.158 Sieco.
- ↑ En el M.158 Sihuco mny?
- ↑ En M.158 xicoa.
- ↑ En M.158 uesua hoc many.
- ↑ En el M.158 sigue gusanillo
- ↑ En el M.158 izyi.