Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 57r»
De Colección Mutis
| Línea 8: | Línea 8: | ||
{{column| | {{column| | ||
| − | Popa <br> | + | Popa..... <br> |
| − | Por causal<br> | + | Por causal.....<br> |
| − | Por amor de ti.<br> | + | Por amor de ti......<br> |
| − | por tanto <br> | + | por tanto..... <br> |
| − | por lo qual, principalm<br> | + | por lo qual, principalm.....<br> |
| − | por encima de mi. <br> | + | por encima de mi...... <br> |
| − | por mi, en mi lugar <br> | + | por mi, en mi lugar.....<br> |
| − | Por defectivo <br> | + | Por defectivo..... <br> |
| − | Por verbal <br> | + | Por verbal..... <br> |
| − | Por temor de Dios <br> | + | Por temor de Dios.....<br> |
| − | Por el contrario <br> | + | Por el contrario..... <br> |
| − | Por ventura hiciste? <br> | + | Por ventura hiciste?..... <br> |
| − | Por temporal | + | Por temporal..... <br> |
| − | Por poco <br> | + | Por poco..... <br> |
| − | Por agua <br> | + | Por agua .....<br> |
| − | Por detras de mi <br> | + | Por detras de mi.....<br> |
| − | Por donde? <br> | + | Por donde?..... <br> |
| − | Por aqui <br> | + | Por aqui..... <br> |
| − | Por aculla.<br> | + | Por aculla......<br> |
| − | Por donde está Pedro <br> | + | Por donde está Pedro..... <br> |
| − | Por encima | + | Por encima..... <br> |
| − | Por que? Interrogativa <br> | + | Por que? Interrogativa..... <br> |
| − | Porque, afirmativo <br> | + | Porque, afirmativo..... <br> |
| − | Porfiar <br> | + | Porfiar..... <br> |
| − | Porfia | + | Porfia.....<br> |
| − | Porfiado | + | Porfiado ..... <br> |
| | | | ||
| − | Yda isígí. <br> | + | '''Yda isígí.''' <br> |
| − | Banaca. | + | '''Banaca'''. Por causa de Pedro <nowiki>=</nowiki> '''Pedro banaca'''. <br> |
| − | Ginina banaca, | + | ''Ginina banaca'', Por eso <nowiki>=</nowiki> '''Ribana'''- <br> |
| − | ea.', riayubanaquerrí, {{lat|vel}} Guana | + | '''ea.', riayubanaquerrí,''' {{lat|vel}} '''Guana''' <br> |
| − | Por esta causa ó p.r lo q.' <nowiki>=</nowiki> Chu- <br> | + | Por esta causa ó p.r lo q.' <nowiki>=</nowiki> '''Chu'''- <br> |
| − | nisaí banaca. 1. (*). <br> | + | '''nisaí banaca'''. 1. (*). <br> |
| − | + | '''Vanaquerrl. Riayu guanaquerre, chunisay guanaquerre.''' <br> | |
| − | + | '''Ria iubanaquerrí.''' <br> | |
| − | Ria iubanaquerrí. <br> | + | '''Chunisaí banaquerri.''' <br> |
| − | Chunisaí banaquerri. <br> | + | '''Nubicao, Nubicaucha.''' <br> |
| − | Nubicao, Nubicaucha. <br> | + | '''Nuarrumírre'''. V. g. Has esto en mi <br> |
| − | Nuarrumírre. V. g. Has esto en mi <br> | + | lugar <nowiki>=</nowiki> '''Nuarrumirre gímeda.''' <br> |
| − | lugar <nowiki>=</nowiki> Nuarrumirre gímeda. <br> | + | V. g. Por falta de fuego <nowiki>=</nowiki> '''Sichaí íní,''' <br> |
| − | V. g. Por falta de fuego <nowiki>=</nowiki> Sichaí íní, <br> | ||
V. g. Por hacer ó haver yo hecho <nowiki>=</nowiki> <br> | V. g. Por hacer ó haver yo hecho <nowiki>=</nowiki> <br> | ||
| − | Numedacare, Numedanímíucare. | + | '''Numedacare, Numedanímíucare.''' <br> |
| − | Por miedo mio Nucarruniba. <br> | + | Por miedo mio '''Nucarruniba'''. <br> |
| − | Dios ibao nína. <br> | + | '''Dios ibao nína'''. <br> |
| − | Quebana, quebanaja, chacataja. Su <br> | + | '''Quebana, quebanaja, chacataja.''' Su <br> |
aplicacion pide práctica, y bas. tanteo <br> | aplicacion pide práctica, y bas. tanteo <br> | ||
| − | Gimedanímíu síaya? <br> | + | '''Gimedanímíu síaya?''' <br> |
| − | V. g. Por Pasqua <nowiki>=</nowiki> Pasqua yage. <br> | + | V. g. Por Pasqua <nowiki>=</nowiki> '''Pasqua yage.''' <br> |
| − | Vísímacha. | + | '''Vísímacha'''. Por el camino <nowiki>=</nowiki> '''Anijubarrico'''. <br> |
| − | Vníaco. | + | '''Vníaco'''. Por tierra <nowiki>=</nowiki> Macarrataí íta. <br> |
| − | Nubajunareba, nutanegeba. | + | '''Nubajunareba''', '''nutanegeba'''. Por <br> |
| − | delante de mi <nowiki>=</nowiki> Nunanírreba, <br> | + | delante de mi <nowiki>=</nowiki> '''Nunanírreba''', <br> |
| − | Nubechareba. | + | '''Nubechareba'''. Por mi presencia <br> |
| − | ó acatamiento <nowiki>=</nowiki> Nutuya jueríco. <br> | + | ó acatamiento <nowiki>=</nowiki> '''Nutuya jueríco'''. <br> |
| − | Tegetacan? | + | '''Tegetacan'''? Por mi lado <nowiki>=</nowiki> '''Nuema''' <br> |
| − | naco. <br> | + | '''naco'''. <br> |
| − | Guayege. | + | '''Guayege'''. Por ahi <nowiki>=</nowiki> '''Chegene'''. <br> |
| − | Nenege. | + | '''Nenege'''. Por donde tu estas <br> |
| − | Chege gírra. <br> | + | '''Chege gírra'''. <br> |
| − | Pedro itege. <br> | + | '''Pedro itege.''' <br> |
| − | Rítabage. | + | '''Rítabage'''. Por abajo <nowiki>=</nowiki> '''Riagíbageba'''. <br> |
| − | Tainataca banaca?, {{lat|vel}} tainai. <br> | + | '''Tainataca banaca?''', {{lat|vel}} tainai. <br> |
| − | Benayerri. | + | '''Benayerri'''. Porque causa <nowiki>=</nowiki> '''Tainataca banaca.''' <br> |
| − | Nuasacareu, nuquírríba rinaco. <br> | + | '''Nuasacareu, nuquírríba rinaco.''' <br> |
| − | Yasacarecasi. <br> | + | '''Yasacarecasi'''. <br> |
| − | Casacarecayi. <br> | + | '''Casacarecayi'''. <br> |
}} | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión del 19:51 6 may 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 57r
| fol 56v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 57v |
|
Trascripción | |||
|
| fol 56v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 57v |