Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2910 BPRM/fol 18r»
De Colección Mutis
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | Futuro: aunq.s el futuro ut plurimum convierte | + | Futuro: aunq.<sup>s</sup> el futuro ut plurimum convierte enJu, ó en <br> |
| − | ultima sylaba de la persona prim. | + | Yaba la ultima sylaba de la persona prim.<sup>a</sup> del pres.<sup>te</sup> (q. <sup>do</sup> este <br> |
| − | sylabas, como nucabau, ut dixi | + | acaba en dos sylabas, como nucabau, ut dixi fol. 15 nota 1.<br> |
| − | la y. v. g. | + | ó en una en quien hiere la y. v.g. Numayu, fol. 16. nota 2, <br> |
| − | + | q.<sup>e</sup> convierte el yu en ju) pero si dhā prim.<sup>a</sup> persona acaba <br> | |
| − | + | en iu. v.g. Nabagíu, La conserva en el futuro. v.g. Me <br> | |
| − | + | atarán = Nubagiujabana. Ytem Nubariu me quemo. te <br> | |
| − | + | quemarás = Gibaríuju, {{lat|vel}}. gibaríujuba. Yt. Nusirríu = <br> | |
| − | Futuro. El futuro se conoce tambien por esta particula ba v. g. | + | apartar. Os apartareis = Ysirriujaba. <br> |
| − | + | Futuro. El futuro se conoce tambien por esta particula <br> | |
| − | pescado. Caíbiuba = Dolerá. | + | ba v.g. chausia renaricuba guanecataberri Dios gracia. <br> |
| − | Futuro en rus. v. g. los travajos q.e havia de padecer | + | Yt. Nutasuba cubay). tiraré pescado. Caíbiuba = Dolerá. <br> |
| − | + | Futuro en rus. v.g. los travajos q.<sup>e</sup> havia de padecer S.<sup>n</sup> <br> | |
| − | tiene futuro. v. g.los | + | Xavier = Runicay riatanicaijaba s.<sup>n</sup> Xavier. tamb.<sup>n</sup> <br> |
| − | + | el participio de preterito tiene futuro. v.g.los trava-<br> | |
| − | Futuro con que. v. g. que te hará = Rimedacajuba. | + | jos q.<sup>e</sup> te mostraré = runicay nuyedanícayju girru, <br> |
| − | Huir = | + | {{lat|vel}} nuyedanicay girruju. <br> |
| − | Hacer. Numeda. v. g. | + | Futuro con que. v.g. que te hará = Rimedacajuba. <br> |
| − | (con nosotros) chade? Nota q.e dice | + | Huir = Nugíayu. v.g. Nerrí ygiayu auri íbecha. <br> |
| − | Y. | + | Hacer. Numeda. v.g. Nuirrí taínataca banaca gimedanímíu <br> |
| − | + | guaríu (con nosotros) chade? Nota q.<sup>e</sup> dice guoríu, y no guaya-<br> | |
| − | + | gicha. | |
| − | + | <center><h4>Y.</h4></center> | |
| − | + | Yr pasando por algun lugar = Nubesonau, v.g. Santayo m.<sup>a</sup>, <br> | |
| − | + | ibesonanimíu ribicauba Jerusalem. <br> | |
| − | nimedaca ecuca | + | Yr p.<sup>a</sup> alguna persona = Nuinu rinumaterre. v.g. rinuni-<br> |
| − | besado la tierra = | + | mi Christo nanumaterre (scilicet Apostoles). <br> |
| − | bebo = | + | Ynfinitivo. Este puede determinar otro infinitivo. v.g. <br> |
| + | Rebanimícachu nimedaca ecuca rinaní ucuniyí ya-<br> | ||
| + | benami ema irríco; Desp.<sup>s</sup> de haver besado la tierra = Nu-<br> | ||
| + | siduanimiucata caínabe yabenamí. Mientras bebo = Nuir-<br> | ||
| + | racata ima irrico. | ||
}} | }} | ||
Revisión del 23:54 12 may 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 18r
| fol 17v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 18v |
|
Trascripción |
|
Futuro: aunq.s el futuro ut plurimum convierte enJu, ó en Y.Yr pasando por algun lugar = Nubesonau, v.g. Santayo m.a, |
| fol 17v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 18v |