Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 43v»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 43r|siguiente = fol 44r|foto =|texto = Ea pues, sea asi. '''vmpquana''' pospuesto al imp.<sup>o</sup>, v.g.<br> '''soc...') |
|||
| Línea 31: | Línea 31: | ||
'''qua'''.<br> | '''qua'''.<br> | ||
Echar por medio. '''afihistan zemisqua'''.<br> | Echar por medio. '''afihistan zemisqua'''.<br> | ||
| − | Echar a perder alguna cosa. '''ipquabie bgua haia'''- | + | Echar a perder alguna cosa. '''ipquabie bgua haia'''-<br> |
'''suca'''. | '''suca'''. | ||
}} | }} | ||
Revisión del 12:23 14 may 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 43v
| fol 43r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 44r |
|
Trascripción |
|
Ea pues, sea asi. vmpquana pospuesto al imp.o, v.g. |
| fol 43r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 44r |