Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/fol 44r»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 43v |siguiente = fol 44v |foto = |texto = {{der|44.}} &nspd; }}') |
|||
| Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|44.}} | {{der|44.}} | ||
| − | & | + | ~ '''Epquanva asucun in mistynynga xin'''<br> |
| − | + | '''vmgunga'''.<br> | |
| + | 11. *Llevaldo quando vos quisieredes; ~ '''vesvaxin mpquys''' {*llevadlo.<br> | ||
| + | '''azacu mnynga'''; ''vel'' '''sic''', '''vesva mnyngaxin'''<br> | ||
| + | '''vmpquys azacu mnynga'''.<br> | ||
| + | 12. Haga lo que el quisiere; ~ '''Apquys azacu quyia'''.<br> | ||
| + | 12. Lo que el quisiere; ~ '''Apquys azacua''', ''vel''<br> | ||
| + | '''Apquys azancua'''; ''vel'' '''Apquys azanxyquy'''.<br> | ||
| + | 14. No me dexa ir; ~ '''in azabgaza'''.<br> | ||
| + | 15. Ya sabe que yo no gusto que vos vais; ~ | ||
| + | '''muaz zepquys azazan ia amucane'''.<br> | ||
| + | 16. Vos sois à mi gusto, que sois diligente; | ||
| + | '''muem miten vmten''' (''vel vmtium'')<br> | ||
| + | '''mague zuhuque chocumguene'''.<br> | ||
| + | 17. A tu parecer quantas vezes seran?<br> | ||
| + | '''mipquyquynaz yca ficaque nnua?<br> | ||
| + | ''vel'' '''mchibycaz''' ''vel'' '''yquyumsunecaz yca ficaquy'''<br> | ||
| + | '''pquava'''? | ||
| + | 18. A donde dice que fue? ~ '''Epquaquegue anȧnohobe'''.<br> | ||
| + | 19. A donde dice que está; ~ '''Epquanegue asucun'''<br> | ||
| + | '''nohobe'''.<br> | ||
| + | 20. Quién dice que es? ~ '''xiegue nohobe'''.<br> | ||
| + | 21. Quien dice que fue? ~ '''xiegue saia nohobe'''. | ||
}} | }} | ||
Revisión del 12:25 22 may 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 44r
| fol 43v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 44v |
|
Trascripción |
|
44.
~ Epquanva asucun in mistynynga xin |
| fol 43v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 44v |