Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/fol 45v»
De Colección Mutis
| Línea 17: | Línea 17: | ||
47. Entremos (dixo) en tu casa; '''vmquetaque huichimie'''<br> | 47. Entremos (dixo) en tu casa; '''vmquetaque huichimie'''<br> | ||
'''abga'''.<br> | '''abga'''.<br> | ||
| + | 48. Entró, y mirando à una parte y a otra, y no<br> | ||
| + | le contentando nada delo que avia en la casa,<br> | ||
| + | salió; ~ '''Huia mis nga aíxí chibaxin nga'''<br> | ||
| + | '''guêtaque ynpquaoa apuynuca apquys'''<br> | ||
| + | '''azazan vacaiane'''.<br> | ||
| + | 49. La casa ò aposento estaba mui claro; ~ '''Hataque'''<br> | ||
| + | '''guêta muyian apquane'''.<br> | ||
| + | 50. Dixo que lo pusiera debajo dela barbacoa;<br> | ||
| + | pusole debajo dela barbacoa; y alli se está<br> | ||
| + | debajo dela barbacoa; ~ '''Quynyuszo abga''',<br> | ||
| + | '''quynyus abza nga eque''', '''quynyus azone'''.<br> | ||
| + | 51. Entró y no hallando donde esconderse entrose en<br> | ||
| + | otra casa; ~ '''Hui amisnga yuchisguenga'''<br> | ||
| + | '''amistizan guêta ataque hui ami'''. | ||
| + | |||
}} | }} | ||
Revisión del 02:32 26 may 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 45v
| fol 45r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 46r |
|
Trascripción |
|
42 * Lavaldo mui bien por dentro y por de fuera; {* Lava[1] |
| fol 45r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 46r |