Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2923 BPRM/fol 32v»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2923 |seccion = |anterior = fol 32r |siguiente = fol 33r |foto = |texto = }}') |
|||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | Pasar el rio desta parte ā la otra = '''xie vn zansuca''', porque.<br> | ||
| + | '''xie sinzansuca''' ''est vice versa''<ref>Tr. ''Es lo contrario''.</ref>.<br> | ||
| + | Pasar el rio de parte ā parte encima de la balsa. = '''Zynegy'''-<br> | ||
| + | '''que xie vnzansuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pasar ā uno de parte ā parte = '''achicha aibtasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pasarle el inʃtrumento, ō la cosa de parte aparte = '''achi'''-<br> | ||
| + | '''cha ai amisqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pasar de otra cosa = '''Zeges amisqua'''. ''l''. '''Zegesab casqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pasarse el dia, ō tiempo &c. '''Suaz aia misqua'''. ''l''. '''Chiges amis'''-<br> | ||
| + | '''qua'''. pasasenos.<br> | ||
| + | |||
| + | Pasar entre renglones = '''ganny quybtasqua'''. ''Vide in additione''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pasarse entre renglones = '''gannyquy Zemasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pasearse de aqui por alli = '''Asysysy Zepquasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pasito = '''hischaba'''<ref>La '''b''' parece sobrescrita.</ref> '''ana'''. ''l''. '''chahuána'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pasado mañana = '''moza'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pato = '''Suumne'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pajaro = '''sueguanna'''. ''l''. '''sue'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Peze = '''gua'''. Pescadillo pequeño = '''guap quy hyza'''. | ||
| + | |||
| + | Pece capitan = '''gua muy hyca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pedazo = '''Sacan'''. ''l''. '''moque'''. Este és sobra, ''id est'', '''etagó'''. | ||
| + | |||
| + | Pedir = '''Zebzisqua''', ō preguntar = imp.<sup>o</sup> '''Ziu'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pegar una cosa ā otra = '''ys zemihibysuca''': '''chaas ami'''-<br> | ||
| + | '''hibysuca''' = me la pega a mi. ''l''. '''chahas abqui histasuca'''<br> | ||
| + | '''han abzasqua'''. ''l''. '''cha'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pegajosa cosa = '''chahaca gymne mague'''<br> | ||
| + | |||
| + | Pegarseme = '''chaas avihibynsuca''', neutro correlativo de <br> | ||
| + | este_ ''item'' '''chaas abqui histansuca'''. ''l''. '''chahan azas'''-<br> | ||
| + | '''qua'''. ''l''. '''chahan anysqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pegalle la enfermedad = '''iu yquy btasqua'''. <br> | ||
| + | |||
| + | Pegar fuego ā otra cosa = '''gata yquyb tasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pegarse muchos animales grandes, ō pequeños = '''chahas abus'''-<br> | ||
| + | '''qua'''. pret.<sup>o</sup> '''abuquy'''. ''l''. '''chahas amasqua'''. pret.<sup>o</sup> '''a'''-<br> | ||
| + | '''maquy'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Peine = '''cuhuza'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Peinar = '''cuhuza bohoza Zyeguasbtasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pelar = '''Zeguaha chysuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pelear = '''Zecasqua'''. ''l''. '''caque zeb quysqua'''_ '''xie bohoza'''<br> | ||
| + | '''zecangabe'''? con quien tengo de pelear? ''l''. '''ichihizagosqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pelear en la guerra = '''Zesaba gosqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pelea = '''caque'''. ''l''. '''chijzago''', pelea de manos.<br> | ||
| + | |||
| + | Pellejo = '''Hoca''' =<br> | ||
| + | |||
| + | Pellizcar = '''Zebsohozasuca'''. ''l''. '''Zemabahanuhansuca''', im-<br> | ||
| + | per.<sup>o</sup> '''banu'''.<br> | ||
| + | |||
| + | |||
}} | }} | ||
Revisión del 02:54 12 jun 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 32v
| fol 32r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 33r |
|
Trascripción |
|
Pasar el rio desta parte ā la otra = xie vn zansuca, porque. Pasar el rio de parte ā parte encima de la balsa. = Zynegy- Pasar ā uno de parte ā parte = achicha aibtasqua. Pasarle el inʃtrumento, ō la cosa de parte aparte = achi- Pasar de otra cosa = Zeges amisqua. l. Zegesab casqua. Pasarse el dia, ō tiempo &c. Suaz aia misqua. l. Chiges amis- Pasar entre renglones = ganny quybtasqua. Vide in additione. Pasarse entre renglones = gannyquy Zemasqua. Pasearse de aqui por alli = Asysysy Zepquasqua. Pasito = hischaba[2] ana. l. chahuána. Pasado mañana = moza. Pato = Suumne. Pajaro = sueguanna. l. sue. Peze = gua. Pescadillo pequeño = guap quy hyza. Pece capitan = gua muy hyca. Pedazo = Sacan. l. moque. Este és sobra, id est, etagó. Pedir = Zebzisqua, ō preguntar = imp.o Ziu. Pegar una cosa ā otra = ys zemihibysuca: chaas ami- Pegajosa cosa = chahaca gymne mague Pegarseme = chaas avihibynsuca, neutro correlativo de Pegalle la enfermedad = iu yquy btasqua. Pegar fuego ā otra cosa = gata yquyb tasqua. Pegarse muchos animales grandes, ō pequeños = chahas abus- Peine = cuhuza. Peinar = cuhuza bohoza Zyeguasbtasqua. Pelar = Zeguaha chysuca. Pelear = Zecasqua. l. caque zeb quysqua_ xie bohoza Pelear en la guerra = Zesaba gosqua. Pelea = caque. l. chijzago, pelea de manos. Pellejo = Hoca = Pellizcar = Zebsohozasuca. l. Zemabahanuhansuca, im- |
| fol 32r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 33r |