Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2923 BPRM/fol 41r»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2923 |seccion = |anterior = fol 40v |siguiente = fol 41v |foto = |texto = {{der|41.}} }}') |
|||
| Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|41.}} | {{der|41.}} | ||
| + | Tomar de memoria = '''Zepquyquy fihistanbzasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Tomarse ā brazo partido = '''vbas chimasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Tominejo. avecita = '''quynza'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Tonto = '''tu cumzi'''. ''l''. '''pquyta'''. ''l''. '''pquagua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Tontear = '''Zepquaguansuca'''. ''l''. '''Zepquytansuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Toparse. ''vide'' encontrarse.<br> | ||
| + | |||
| + | Topar con la pared, ō otra cosa = '''Yschahas mahas izasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Topetar vno con otro = '''Yns chipquysqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Torcer hilo con las manos = '''Zimne Ze musysuca'''. / ''vide''-<br> | ||
| + | ''in additione''.<br> | ||
| + | |||
| + | Torcer hilo con el huso = '''Zimne zeb zavã suca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Torcer la mano, el dedo, ''vel quid simile''<ref>Tr. ''O lo que es similar''.</ref> = '''Zyta''','''z''','''ys amuy'''-<br> | ||
| + | '''hyzasuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Tortero = '''Zazaguane'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Tortuga = '''Cuê gûi'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Tostar en vaso = '''Zemaosuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Tostar immediatam.<sup>te</sup> al fuego = '''Zebga zysuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Tortola = '''Sumgûi'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Tovillo = '''iomquyn'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Travajar = '''ichosqua'''. imp. '''achocu''', '''machoca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Traher = '''Zemasqua'''. ''l''. '''Zebcosqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Traher á cuestas = '''Zegahans azons zemasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Tragar = '''vmysb tasqua'''. ''l''. '''guasbtasqua'''. ''l''. '''vmys zegyi'''-<br> | ||
| + | '''suca'''. ''l''. '''guas zemenasuca'''<ref>La segunda '''e''' aparece reteñida.</ref>.<br> | ||
| + | |||
| + | Tras antaño, ō antantaño = '''Zocambona'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Tras plantar = '''Amuyiaca zeb xisqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Trasegar, ''id est'', echar el licor de vn baso en otro = '''aize'''-<br> | ||
| + | '''misqua'''. pret.<sup>o</sup> = '''aizemisque'''. añadiendo '''yquy ayzemis'''-<br> | ||
| + | '''qua''', és referir el vaso donde se pasa.<br> | ||
| + | |||
| + | Trastornar algun vaso = '''vmquy zebtasqua'''. ''l''. '''vmquy'''-<br> | ||
| + | '''bzasqua'''. ''l''. '''vmquy zemnysqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Trenza = '''muyhyca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Travar una cosa con otra = '''ins zebtasqua''', estar asi trava-<br> | ||
| + | da, neutro correlativo de este = '''insatane'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Travesadam.<sup>te</sup> = '''vcha caca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Treinta = <ref>Sin equivalencia en muisca.</ref> | ||
| + | |||
| + | Trementina = '''hymne'''._ y la negra = '''chupqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Trasquilar = '''Zebcahacasuca'''. imp.<sup>o</sup> <ref>Este espacio aparece en el original.</ref> 2.<sup>o</sup> '''mahacaoa'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Trece = '''quihicha mica'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Tributo = '''tamsa'''. tributo dar = '''Zetamsagosqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Tripas = '''Zimsua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
}} | }} | ||
Revisión del 03:48 12 jun 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 41r
| fol 40v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 41v |
|
Trascripción |
|
41.
Tomar de memoria = Zepquyquy fihistanbzasqua. Tomarse ā brazo partido = vbas chimasqua. Tominejo. avecita = quynza. Tonto = tu cumzi. l. pquyta. l. pquagua. Tontear = Zepquaguansuca. l. Zepquytansuca. Toparse. vide encontrarse. Topar con la pared, ō otra cosa = Yschahas mahas izasqua. Topetar vno con otro = Yns chipquysqua. Torcer hilo con las manos = Zimne Ze musysuca. / vide- Torcer hilo con el huso = Zimne zeb zavã suca. Torcer la mano, el dedo, vel quid simile[1] = Zyta,z,ys amuy- Tortero = Zazaguane. Tortuga = Cuê gûi. Tostar en vaso = Zemaosuca. Tostar immediatam.te al fuego = Zebga zysuca. Tortola = Sumgûi. Tovillo = iomquyn. Travajar = ichosqua. imp. achocu, machoca. Traher = Zemasqua. l. Zebcosqua. Traher á cuestas = Zegahans azons zemasqua. Tragar = vmysb tasqua. l. guasbtasqua. l. vmys zegyi- Tras antaño, ō antantaño = Zocambona. Tras plantar = Amuyiaca zeb xisqua. Trasegar, id est, echar el licor de vn baso en otro = aize- Trastornar algun vaso = vmquy zebtasqua. l. vmquy- Trenza = muyhyca. Travar una cosa con otra = ins zebtasqua, estar asi trava- Travesadam.te = vcha caca. Treinta = [3] Trementina = hymne._ y la negra = chupqua. Trasquilar = Zebcahacasuca. imp.o [4] 2.o mahacaoa. Trece = quihicha mica. Tributo = tamsa. tributo dar = Zetamsagosqua. Tripas = Zimsua. |
| fol 40v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 41v |