Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 50r»
De Colección Mutis
| Línea 31: | Línea 31: | ||
Maña = '''Hycha zepuyquy ynsuzaguy''', ēs mi maña.<br> | Maña = '''Hycha zepuyquy ynsuzaguy''', ēs mi maña.<br> | ||
| − | ''l''. '''hyzy Zepuy quy caga'''.<br> | + | ''l''. '''hyzy'''<ref>En el ms. 2923 '''hysy'''.</ref> '''Zepuy quy caga'''.<br> |
Mancebo hacerse = '''Zeguê zansuca'''. / Mancebo, a q.<sup>n</sup><br> | Mancebo hacerse = '''Zeguê zansuca'''. / Mancebo, a q.<sup>n</sup><br> | ||
Revisión actual - 21:42 21 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 50r
| fol 49v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 50v |
|
Trascripción |
|
50
Muchacho que tiene vso de razon = guasgua apuyquy- Maiz amarillo = Abtyba. Maiz que aun nó está granado = Abquy. l. hachuá. Mas allá. vide adelante. [Additio.]Mas ay = yscunza. No hay mas = yscuguy. Mas avrá = yscun zynga cha. No habrá mas = yscun- Morder dando bocados = tomando vna cosa, y dexando Maña = Hycha zepuyquy ynsuzaguy, ēs mi maña. Mancebo hacerse = Zeguê zansuca. / Mancebo, a q.n Mucora grande = Zie. / Mucora pequeña = quihy- Mezcla el agua con el vino = sie vino boze sahacho, Mezclar = Zebsa hachysuca. l. Zebsa ha quysuca. l. ga- |
| fol 49v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 50v |