Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 60r»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 59v |siguiente = fol 60v |foto = |texto = }}') |
|||
| (No se muestran 21 ediciones intermedias de 12 usuarios) | |||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | |||
| + | {{der|60}} | ||
| + | <br>bra se llama '''sahaoa''', y la hembra respecto del Va[-]<br> | ||
| + | ron '''pabcha'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Prodigo = <ref>Aparece sin equivalencia en muisca.</ref><br> | ||
| + | |||
| + | Prohibir = '''Zebcumusuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Probar ā hacer algo = '''b quysb chibysuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Publicar alguna cosa = '''Zebtyesuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Publicarse alguna cosa, neutro correlativo de este = '''Aty'''-<br> | ||
| + | '''ensuca'''. ''Item'' = '''gyca''','''z''','''as atyensuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Publicamente = '''chiegoque'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Puerta = '''guê quy hyca'''._ Puerta con q.<sup>e</sup> se cierra = '''guequy<sup>hyne'''</sup><ref>'''hyne''' se encuentra escrita en la parte superior, específicamente sobre '''quy'''.</ref>.<br> | ||
| + | |||
| + | Pues = '''nga'''. ''l''. '''ngavan'''._ Pues como, conjuncion adversativa=<br> | ||
| + | '''vmquaxin'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pulpa = '''Chimy'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Punzar = pret.<sup>o</sup> '''quihyquy'''. '''Zebquihisqua'''. ''l''. este signifi-<br> | ||
| + | ca alancear tambien = '''btyhypquasuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pura cosa = '''ynbehezia'''. ''l''. '''ynfuyza'''. ''l''. '''bihizca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pusillanime = '''Apquyquy asucãn mague'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Pujo tener = '''ysquy Zegytysuca'''. verbo neutro.<br> | ||
| + | |||
| + | Puñado = '''Hanna'''.<br> | ||
| + | ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ||
| + | <h3>[Additio.]</h3> | ||
| + | |||
| + | Poner nombre = '''Ahyca Zebquysqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Poner en el suelo = '''ity chanbzasqua'''<ref>Creemos que era '''Hiʃchan bzasqua''' ya que suelo en muisca es '''hischa''' (ms.158m fol. 115r). Este cambio pudo deberse a una mala interpretación de la "H" en el texto fuente.</ref>. ''dicit. fere''<ref>Probablemente ''dicitur fere''. Tr. ''Se dice generalmente''.</ref> de una ''re''<ref>Tr. ''Cosa''.</ref>.<br> | ||
| + | |||
| + | Poner arriba = '''Zobzasqua'''<ref>En el ms. 2923 '''Zosbzasqua'''.</ref>. | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 15:38 22 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 60r
| fol 59v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 60v |
|
Trascripción |
|
60
Prodigo = [1] Prohibir = Zebcumusuca. Probar ā hacer algo = b quysb chibysuca. Publicar alguna cosa = Zebtyesuca. Publicarse alguna cosa, neutro correlativo de este = Aty- Publicamente = chiegoque. Puerta = guê quy hyca._ Puerta con q.e se cierra = guequyhyne[2] . Pues = nga. l. ngavan._ Pues como, conjuncion adversativa= Pulpa = Chimy. Punzar = pret.o quihyquy. Zebquihisqua. l. este signifi- Pura cosa = ynbehezia. l. ynfuyza. l. bihizca. Pusillanime = Apquyquy asucãn mague. Pujo tener = ysquy Zegytysuca. verbo neutro. Puñado = Hanna. [Additio.]Poner nombre = Ahyca Zebquysqua. Poner en el suelo = ity chanbzasqua[3] . dicit. fere[4] de una re[5] . |
| fol 59v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 60v |
Referencias
- ↑ Aparece sin equivalencia en muisca.
- ↑ hyne se encuentra escrita en la parte superior, específicamente sobre quy.
- ↑ Creemos que era Hiʃchan bzasqua ya que suelo en muisca es hischa (ms.158m fol. 115r). Este cambio pudo deberse a una mala interpretación de la "H" en el texto fuente.
- ↑ Probablemente dicitur fere. Tr. Se dice generalmente.
- ↑ Tr. Cosa.
- ↑ En el ms. 2923 Zosbzasqua.