Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 64r»
De Colección Mutis
| (No se muestran 5 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
| Línea 12: | Línea 12: | ||
Retozo = '''pquazygo'''.<br> | Retozo = '''pquazygo'''.<br> | ||
| − | Resuscitar = '''ichichabtasqua'''. ''l''. ''' | + | Resuscitar = '''ichichabtasqua'''. ''l''. '''cus zequy synsuca'''.<br> |
| − | Este ultimo ''proprie'', es levantarse.<br> | + | Este ultimo ''proprie''<ref>Tr. ''Propiamente''.</ref>, es levantarse.<br> |
Recia cosa = '''Achizan mague'''. ''l''. '''Achizco'''.<br> | Recia cosa = '''Achizan mague'''. ''l''. '''Achizco'''.<br> | ||
| − | Recio, adverbio, ''id | + | Recio, adverbio, ''id est, fortiter''<ref>Tr. ''Es decir, fuertemente''.</ref>, quando la fortaleza<br> |
ha de estar en la cosa que se hace. '''pohozque''', como,<br> | ha de estar en la cosa que se hace. '''pohozque''', como,<br> | ||
| − | ata recio = '''pohozque camo'''. cierra recio ='''pohozque'''<br> | + | ata recio = '''pohozque camo'''. cierra recio = '''pohozque'''<br> |
'''quy hyquyto''', &c. Pero si la fortaleza ha de estar en<br> | '''quy hyquyto''', &c. Pero si la fortaleza ha de estar en<br> | ||
la accion, y si es accion del brazo, dicen de esta ma-<br> | la accion, y si es accion del brazo, dicen de esta ma-<br> | ||
| − | nera: '''vmpquaca | + | nera: '''vmpquaca quyne gueca''', si es del pie = '''vm'''-<br> |
| − | ''' | + | '''qui hicha quyne gueca''' &c. conforme fuere el<br> |
| − | miembro con que se hace la accion.<br> | + | miembro con que se bace<ref>En el ms. 2923, fol. 37r "hace".</ref> la accion.<br> |
| − | + | Di recio = '''gyny quyu manza'''. ''l''. '''xca quyny guecuzu'''.<br> | |
| − | Di recio = ''' | ||
''l''. '''gynvzu'''. ''l''. '''chizy taguecu vzu'''. ''l''. '''chizaquyne'''-<br> | ''l''. '''gynvzu'''. ''l''. '''chizy taguecu vzu'''. ''l''. '''chizaquyne'''-<br> | ||
'''quecu vzu'''.<br> | '''quecu vzu'''.<br> | ||
| Línea 34: | Línea 33: | ||
Rincon = '''Chopqua'''.<br> | Rincon = '''Chopqua'''.<br> | ||
| − | Riñones = '''hate'''. Sobre los riñones - ''' | + | Riñones = '''hate'''. Sobre los riñones - '''Hutaquyn'''.<br> |
Rio = '''Xie'''. ''l''. '''hista'''.<br> | Rio = '''Xie'''. ''l''. '''hista'''.<br> | ||
Revisión actual - 17:58 22 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 64r
| fol 63v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 64v |
|
Trascripción |
|
64
Retozar = Zepqua Zegosqua. Retozon = Apqua zynmague Retozo = pquazygo. Resuscitar = ichichabtasqua. l. cus zequy synsuca. Recia cosa = Achizan mague. l. Achizco. Recio, adverbio, id est, fortiter[2] , quando la fortaleza Ribera, ó orilla del Río = histaquyxca. l. xiequysa. Rincon = Chopqua. Riñones = hate. Sobre los riñones - Hutaquyn. Rio = Xie. l. hista. |
| fol 63v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 64v |