Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 88r»
De Colección Mutis
| Línea 11: | Línea 11: | ||
Sonarse, limpiarse las narices. '''Isaca zemaha'''-<br> | Sonarse, limpiarse las narices. '''Isaca zemaha'''-<br> | ||
'''zysuca'''. {{lat|l.}} '''isaca btytysuca'''.{{lat|l.}} '''hota zemahazysu'''-<br> | '''zysuca'''. {{lat|l.}} '''isaca btytysuca'''.{{lat|l.}} '''hota zemahazysu'''-<br> | ||
| − | '''ca'''. | + | '''ca'''.<br> |
| + | Soplar candela. '''yquy bcusqua'''. Sopla la cande-<br> | ||
| + | la, '''gataquecu'''. <br> | ||
| + | Soplar otra cosa. '''obasbcusqua'''.<br> | ||
| + | Sorda persona. '''Cuhupqua'''.<br> | ||
| + | Sordo hacerse. '''Zecuhupqua nsuca'''.<br> | ||
| + | Sosegar el corazon. '''Zepuyquyz quypquas bzas'''-<br> | ||
| + | '''qua'''. Sosiegate, y di: '''Vm puyquy quypquas zo'''-<br> | ||
| + | '''manye'''.<br> | ||
| + | Subir. '''Zoszansuca'''.<br> | ||
| + | Suceder à otro. '''apquaque zemisqua'''.<br> | ||
| + | Sucesor mio. '''Zypquaque mie muysca'''.<br> | ||
| + | Sudar. '''ixiunsuca'''.<br> | ||
| + | Sudor. '''Xiun'''.<br> | ||
| + | Suegro respecto de el hierno. '''Chica'''.<br> | ||
| + | Suegro, llamandole. '''Chiquy'''.<br> | ||
| + | Suegro respecto de la nuera. '''guaca'''.<br> | ||
| + | Suegra respecto de el hierno. '''gyi'''.<br> | ||
| + | Suegra, respecto de la nuera. '''Chasguaia'''.<br> | ||
| + | Suelo. '''hicha'''. {{lat|l.}} '''iegui'''.<br> | ||
| + | Sueŋo. '''muysua'''. <br> | ||
}} | }} | ||
Revisión del 16:31 28 jul 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 88r
| fol 87v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 88v |
|
Trascripción |
|
88r
Soŋar. Zemuysygosqua. |
| fol 87v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 88v |