Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 90v»
De Colección Mutis
| Línea 20: | Línea 20: | ||
'''yn ngyi ninga capquaoà'''? y responde<strike>sa</strike>: '''Sa apqua'''-<br> | '''yn ngyi ninga capquaoà'''? y responde<strike>sa</strike>: '''Sa apqua'''-<br> | ||
'''za'''. aun no es tiempo. '''ie apqua'''. ya es tpô<ref>Abreviatura de "tiempo".</ref>. '''ie ap'''-<br> | '''za'''. aun no es tiempo. '''ie apqua'''. ya es tpô<ref>Abreviatura de "tiempo".</ref>. '''ie ap'''-<br> | ||
| − | '''quasqua'''. ya se va haciendo tpô<ref> | + | '''quasqua'''. ya se va haciendo tpô<ref>Ibídem.</ref>.<br> |
Tiempo de la muerte. '''chihicha'''.<br> | Tiempo de la muerte. '''chihicha'''.<br> | ||
Tiempo de mi muerte es yà. '''ie ichihichaque ap'''-<br> | Tiempo de mi muerte es yà. '''ie ichihichaque ap'''-<br> | ||
Revisión actual - 21:03 31 jul 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 90v
| fol 90r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 91r |
|
Trascripción |
|
Tiempo. no hai vocablo simple, que corresponda; |
| fol 90r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 91r |