Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 4v»
De Colección Mutis
| Línea 24: | Línea 24: | ||
Acompañar a otro, yendole sirviendo, o acom-<br> | Acompañar a otro, yendole sirviendo, o acom-<br> | ||
pañando, como criado. '''Obataque inasqua'''.<br> | pañando, como criado. '''Obataque inasqua'''.<br> | ||
| − | Acompañar, ir con otro, como igual. '''emzaque<br> | + | Acompañar, ir con otro, como igual. '''emzaque'''<br> |
| − | chinasqua'''. {{lat|l.}} '''abozi''''''inasqua'''.<br> | + | '''chinasqua'''. {{lat|l.}} '''abozi''' '''inasqua'''.<br> |
Acompañar a otro en alguna accion, como mi<br> | Acompañar a otro en alguna accion, como mi<br> | ||
nistro suyo: dicese con este adverbio '''zubataɠ''',<br> | nistro suyo: dicese con este adverbio '''zubataɠ''',<br> | ||
Revisión del 04:07 6 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 4v
| fol 4r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 5r |
|
Trascripción |
|
l. abquysqua. l. agasqua. |
| fol 4r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 5r |
Referencias
- ↑ Esta entrada parece ser una adición posterior al vocabulario ya que, si bien parece la misma letra, el espacio entre ésta y las otras entradas es irregular. El color de la tinta es además más oscura.
- ↑ Esta palabra aparece sobre la línea entre la palabra española y la equivalencia en muisca.
- ↑ La letra a está sobre la línea entre las plabras como e igual.