Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 4r»
De Colección Mutis
| (No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
| Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|4}} | {{der|4}} | ||
| − | '' | + | a ''<u>quo</u>.<ref>Tr. ''A dónde''.</ref> v.g''. Donde tu estás = '''Ynmasuzana'''. ''l''. '''inmasuza'''-<br> |
'''ca'''. Donde tu estas, está Pedro = '''Ynmasuzan Pedro zasu'''-<br> | '''ca'''. Donde tu estas, está Pedro = '''Ynmasuzan Pedro zasu'''-<br> | ||
'''cune'''. iré donde estás = '''Ynmasuza quinanga'''. | '''cune'''. iré donde estás = '''Ynmasuza quinanga'''. | ||
Revisión actual - 00:53 9 ago 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 4r
| fol 3v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 4v |
|
Trascripción |
|
4
a quo.[1] v.g. Donde tu estás = Ynmasuzana. l. inmasuza- Adonde quiera, dicese asi = Donde quiera q.e lo hallare, Adonde quiera que esté lo tengo de matar = Epquan- De donde quiera que estuviere lo tengo de traer = Epquan- |
| fol 3v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 4v |