Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2923 BPRM/fol 38r»
De Colección Mutis
| (No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 10: | Línea 10: | ||
Saber = '''Zemucansuca'''. Suelen decir, '''chocogue''', si se_ '''macoa''', sabes? | Saber = '''Zemucansuca'''. Suelen decir, '''chocogue''', si se_ '''macoa''', sabes? | ||
| + | |||
Saber el manjar = '''Zequyxcaque chogue'''. / Saber mal = '''Zequyxca ca'''-<br> | Saber el manjar = '''Zequyxcaque chogue'''. / Saber mal = '''Zequyxca ca'''-<br> | ||
'''chuenza'''. {{lat|l.}} '''Zequyxca cahai cague'''.<br> | '''chuenza'''. {{lat|l.}} '''Zequyxca cahai cague'''.<br> | ||
| + | |||
Sabrosa cosa = '''Amuyentan mague'''. {{lat|l.}} '''Amuysyn mague''', {{lat|l.}} '''hienmague'''<ref>Aunque transcribimos esta palabra tal cual aparece en este manuscrito, creemos que la palabra debió haber sido '''Aienmague'''.</ref>,<br> | Sabrosa cosa = '''Amuyentan mague'''. {{lat|l.}} '''Amuysyn mague''', {{lat|l.}} '''hienmague'''<ref>Aunque transcribimos esta palabra tal cual aparece en este manuscrito, creemos que la palabra debió haber sido '''Aienmague'''.</ref>,<br> | ||
{{lat|l.}} '''achuen mague'''.<br> | {{lat|l.}} '''achuen mague'''.<br> | ||
| + | |||
Sacar = '''vaquebzasqua'''. {{lat|l.}} '''vaquezemasqua'''. {{lat|l.}} '''vaquebtasqua'''. {{lat|l.}} '''vaque'''<br> | Sacar = '''vaquebzasqua'''. {{lat|l.}} '''vaquezemasqua'''. {{lat|l.}} '''vaquebtasqua'''. {{lat|l.}} '''vaque'''<br> | ||
'''zemisqua'''. este ultim.<sup>o</sup> es de cosas q.<sup>e</sup> se doblan y desdoblan, como mantas. &c.<br> | '''zemisqua'''. este ultim.<sup>o</sup> es de cosas q.<sup>e</sup> se doblan y desdoblan, como mantas. &c.<br> | ||
| + | |||
Sacar niguas = '''muyza vaquebzasqua'''. {{lat|l.}} '''muyza Zepquasqua'''.<br> | Sacar niguas = '''muyza vaquebzasqua'''. {{lat|l.}} '''muyza Zepquasqua'''.<br> | ||
| Línea 26: | Línea 30: | ||
Salir muchas cosas = '''vaque agusqua'''. imp.<sup>o</sup> '''vacagu'''.<br> | Salir muchas cosas = '''vaque agusqua'''. imp.<sup>o</sup> '''vacagu'''.<br> | ||
| − | Salir el pajaro del huebo = '''supquague'''. | + | Salir el pajaro del huebo = '''supquague'''. {{lat|v.g}} '''a aumsuca'''.<br> |
| − | Salir el sol = '''Suazguan amisqua'''. | + | Salir el sol = '''Suazguan amisqua'''. {{lat|l.}} '''vaca zasqua'''.<br> |
Saliva = '''quy hyza'''.<br> | Saliva = '''quy hyza'''.<br> | ||
| − | Salpicar | + | Salpicar {{lat|idem quod|El mismo que}} saltar.<br> |
| − | Saltar = '''guatezansuca'''. | + | Saltar = '''guatezansuca'''. {{lat|l.}} '''guatebchahansuca'''. neutros<br> |
| − | Saltear = ''' | + | Saltear = '''isapquagosqua'''.<br> |
| − | Salteamiento = '''sapquago''' | + | Salteamiento = '''sapquago''' _ '''sapquaguesca'''.<br> |
| − | Salvar de peligro = ''' | + | Salvar de peligro = '''Zehiuhyzysuca'''.<br> |
| − | Salvarse | + | Salvarse ó escapar de peligro = '''Zehuihyzynsuca'''.<br> |
Sangrar = '''Zebquihisqua'''.<br> | Sangrar = '''Zebquihisqua'''.<br> | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | <h3>{{der|{{lat|Additio}}.}}</h3> | |
| − | + | Sufrir, refrenarse = '''Zepuyquy zecahamesuca'''. {{lat|l.}} '''vmsbtasqua'''.<br> | |
| + | {{lat|l.}} '''Zepuyquy abgysqua'''. {{lat|l.}} '''achichy'''. {{lat|l.}} '''achichahan bcaquyabgysisyne'''.<br> | ||
| − | Sanar = ''' | + | Sajar = '''ybazebgahazysuca'''.<br> |
| + | |||
| + | Sanar á otro = '''zebchucosuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Sanar = '''ichuensuca'''.<br> | ||
Sangre = '''yba'''.<br> | Sangre = '''yba'''.<br> | ||
| − | + | ||
Sapo = '''iba'''.<br> | Sapo = '''iba'''.<br> | ||
Sarna = '''iza'''. _ Sarnoso. = '''izaquyn'''.<br> | Sarna = '''iza'''. _ Sarnoso. = '''izaquyn'''.<br> | ||
| − | Sarna tener asi = ''' | + | Sarna tener asi = '''izachaanamnyquy'''. {{lat|l.}} '''chahacami'''. '''Zizansuca''',<br> |
| − | + | '''mizansuca''', '''aizansuca'''. &c. | |
| − | Sarna menudita = '''fuza'''. | + | Sarna menudita = '''fuza'''. {{lat|l.}} '''Juize'''.<br> |
Saya de Yndia = '''fuchaguan'''.<br> | Saya de Yndia = '''fuchaguan'''.<br> | ||
| Línea 71: | Línea 76: | ||
Secar = '''Zemuchuasuca'''. | Secar = '''Zemuchuasuca'''. | ||
| − | Secar | + | Secar al humo = '''ies'''. {{lat|l.}} '''ieque zebxiquysuca'''. imp. '''xicu''', '''maxicua'''.<br> |
| − | |||
| − | + | Secarse = '''Afuchuansuca'''. {{lat|l.}} '''acâiquansuca'''.<br> | |
| + | Secreto guardar = '''Zequy hycas vacaianzinga'''.<br> | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 13:25 24 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 38r
| fol 37v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 38v |
|
Trascripción |
|
38.
S.Saber = Zemucansuca. Suelen decir, chocogue, si se_ macoa, sabes? Saber el manjar = Zequyxcaque chogue. / Saber mal = Zequyxca ca- Sabrosa cosa = Amuyentan mague. l. Amuysyn mague, l. hienmague[1] , Sacar = vaquebzasqua. l. vaquezemasqua. l. vaquebtasqua. l. vaque Sacar niguas = muyza vaquebzasqua. l. muyza Zepquasqua. Sacudir = Zebtytysuca. Sal = Nygua. Salar = Nygua ys zebiasqua. Salir = vaque zansuca. Salir muchas cosas = vaque agusqua. imp.o vacagu. Salir el pajaro del huebo = supquague. v.g a aumsuca. Salir el sol = Suazguan amisqua. l. vaca zasqua. Saliva = quy hyza. Salpicar idem quod[2] saltar. Saltar = guatezansuca. l. guatebchahansuca. neutros Saltear = isapquagosqua. Salteamiento = sapquago _ sapquaguesca. Salvar de peligro = Zehiuhyzysuca. Salvarse ó escapar de peligro = Zehuihyzynsuca. Sangrar = Zebquihisqua.
|
| fol 37v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 38v |