Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2923 BPRM/fol 5r»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 4v |siguiente = fol 5v |foto = |texto = }}') |
|||
| (No se muestran 4 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | {{der|5}} | ||
| + | Algunas veces = de quando en quando = '''fienhaca nya, fien ha'''/<br> | ||
| + | '''cana, fihistan ganna'''.<br> | ||
| + | Al lado = '''Zequihina, mquihina, aquihina''' &c. {{lat|l.}} '''Zequi hyten vm'''-<br> | ||
| + | '''quihyten''' &c. {{lat|v.g.}} sientate à mi lado = '''Zequihin atycu'''.<br> | ||
| + | A un lado = '''Acuhutana'''. {{lat|v.g.}} A un lado de la casa = '''Gue acuhutana'''.<br> | ||
| + | A un lado esta = '''Acuhutane gue'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Aliso arbol = '''Guanne'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Alla = '''Ana'''. {{lat|l.}} '''anaca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Alla relativo = '''Ynaca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Alla, {{lat|id est}}, en eso de alla = '''Anapuyhycana'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Almohada = '''Vbaca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Almorzada = '''Vbasa'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Almorzar = '''Zequyhyza Zamisqua'''. imper.<sup>o</sup> '''VmquyhyZamiu'''.<br> | ||
| + | {{lat|l.}} '''vmquy hy zamye'''.<br> | ||
| + | |||
| + | ''Ytem'' = '''Itochua Zebgusqua'''. {{lat|l.}} '''busua Zebgusqua'''. {{lat|l.}} '''ichumy baʠ'''<br> | ||
| + | '''btasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Alquile = '''Vta fihista'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Al reves = {{lat|materialiter, vel formaliter|Materialmente o formalmente}} = '''Yquy auscoca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Al salir del sol = '''Suaz guan amisqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Asi como salga el sol, ò, luego en saliendo el Sol = '''Suaz guan'''-<br> | ||
| + | '''ami boza'''. &c. {{lat|l.}} '''Suaz absoques, absyquy'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Al sol = '''Suana'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Alçar lo caido = '''Guaty bquysqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Amancebarse = '''Ichuegosqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Amanécer = '''Fusucagasqua'''. {{lat|l.}} '''Suas agasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Al amanecer = '''fusuqua gasquana'''. {{lat|l.}} '''Suasagasquana'''. / Romper<br> | ||
| + | el Alba = '''Quycaz, abtosqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | A mano derecha = '''Ytachohusa'''. {{lat|l.}} '''Yta zui husa'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Amar = '''Zebtyzysuca'''. imp. = '''tyzu, matyzua'''. {{lat|l.}} '''chahaca tyzyn'''-<br> | ||
| + | '''suca'''. {{lat|l.}} '''Zuhucatyzynsuca'''. {{lat|l.}} '''vca'''. {{lat|l.}} '''cuahanbquysqua'''. | ||
| + | |||
| + | Amargar = '''Aquyhyquynsuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Amarga cosa = '''Aquyhyquyn mague'''. {{lat|l.}} '''chuan mague'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Amarilla cosa = '''tybco'''. {{lat|l.}} '''Atyban mague'''. {{lat|l.}} '''tybaguazy'''. Este<br> | ||
| + | ultimo se dice de las cosas q.<sup>e</sup> se ponen amarillas {{lat|non natura,<br> | ||
| + | sed arte, l. ex accidenti|No por naturaleza, sino artificialmente, por accidente}}.<br> | ||
| + | |||
| + | Amarillo ponerse = '''Atybansuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | A media noche = '''Zapquana'''. {{lat|l.}} '''Zachinna'''.<br> | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 16:41 24 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 5r
| fol 4v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 5v |
|
Trascripción |
|
5
Algunas veces = de quando en quando = fienhaca nya, fien ha/ Al lado = Zequihina, mquihina, aquihina &c. l. Zequi hyten vm- A un lado = Acuhutana. v.g. A un lado de la casa = Gue acuhutana. Aliso arbol = Guanne. Alla = Ana. l. anaca. Alla relativo = Ynaca. Alla, id est, en eso de alla = Anapuyhycana. Almohada = Vbaca. Almorzada = Vbasa. Almorzar = Zequyhyza Zamisqua. imper.o VmquyhyZamiu. Ytem = Itochua Zebgusqua. l. busua Zebgusqua. l. ichumy baʠ Alquile = Vta fihista. Al reves = materialiter, vel formaliter[1] = Yquy auscoca. Al salir del sol = Suaz guan amisqua. Asi como salga el sol, ò, luego en saliendo el Sol = Suaz guan- Al sol = Suana. Alçar lo caido = Guaty bquysqua. Amancebarse = Ichuegosqua. Amanécer = Fusucagasqua. l. Suas agasqua. Al amanecer = fusuqua gasquana. l. Suasagasquana. / Romper A mano derecha = Ytachohusa. l. Yta zui husa. Amar = Zebtyzysuca. imp. = tyzu, matyzua. l. chahaca tyzyn- Amargar = Aquyhyquynsuca. Amarga cosa = Aquyhyquyn mague. l. chuan mague. Amarilla cosa = tybco. l. Atyban mague. l. tybaguazy. Este Amarillo ponerse = Atybansuca. A media noche = Zapquana. l. Zachinna. |
| fol 4v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 5v |