Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 44r»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 43v |siguiente = fol 44v |foto = |texto = }}') |
|||
| (No se muestran 17 ediciones intermedias de 6 usuarios) | |||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | |||
| + | {{der|44}} | ||
| + | |||
| + | Hojas de turmas = '''iomzaquye'''. ''l''. '''chuzynga'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Hojas de comer = '''quysca'''. ''l''. '''huazyca'''. ''l''. '''quysca muyne'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Hollejo = '''Hoca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Hollin = '''ique'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Hondo = '''Etaguê''' – '''Etazynapuyquyne'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Honra = '''chie'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Honrado hombre grave de fantasia = '''Ahyca chieguy'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Huelgo = '''fihizca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Huir = '''Zansuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Humear = '''Aiensusa'''<ref>Creemos que era '''Aiensuca''', ya que en otros vocabularios manuscritos se lee: | ||
| + | : Humear. '''Aiensuca'''. (ms. 158, fol. 82r), | ||
| + | : Humear. '''aiensuca'''. (ms. 2922, fol. 55v).</ref>.<br> | ||
| + | |||
| + | Humo = '''ie'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Hundir = '''Ynbtasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Hundirse en el profundo = '''Etaquia Zemisqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Hundirse en el lodo = '''vsuaque Zemisqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Hundirse en la tierra = '''Hischaque zemisqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Hurtar = '''Zemubiasuca'''. verbo activo. '''Zubiagosqua'''. ''l''. '''Zu'''-<br> | ||
| + | '''bogosqua''', verbos neutros | ||
| + | |||
| + | Hurto = '''Ubogó'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Huso para hilar = '''Zaza'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Horcajadura, ō entrepiernas = '''Zegannyca''', '''mgan ny'''-<br> | ||
| + | '''ca''', '''agannyca''', &c.<br> | ||
| + | _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ | ||
| + | <h3>[Additio.]</h3> | ||
| + | |||
| + | Habla, ''id est, locutio, non verbum, sed habitus, ut''<ref>Tr. ''Es decir, el habla, no el verbo, sino el hábito'' [costumbre], como.</ref>. quando | ||
| + | {{der|en}} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 19:00 5 dic 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 44r
| fol 43v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 44v |
|
Trascripción |
|
44
Hojas de turmas = iomzaquye. l. chuzynga. Hojas de comer = quysca. l. huazyca. l. quysca muyne. Hollejo = Hoca. Hollin = ique. Hondo = Etaguê – Etazynapuyquyne. Honra = chie. Honrado hombre grave de fantasia = Ahyca chieguy. Huelgo = fihizca. Huir = Zansuca. Humear = Aiensusa[1] . Humo = ie. Hundir = Ynbtasqua. Hundirse en el profundo = Etaquia Zemisqua. Hundirse en el lodo = vsuaque Zemisqua. Hundirse en la tierra = Hischaque zemisqua. Hurtar = Zemubiasuca. verbo activo. Zubiagosqua. l. Zu- Hurto = Ubogó. Huso para hilar = Zaza. Horcajadura, ō entrepiernas = Zegannyca, mgan ny- [Additio.]Habla, id est, locutio, non verbum, sed habitus, ut[2] . quando en |
| fol 43v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 44v |