Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 45r»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 44v |siguiente = fol 45v |foto = |texto = }}') |
|||
| (No se muestran 8 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{der|45}} | ||
| + | |||
| + | Hacer caso de algo = '''Hos zequanza'''. no hago caso de ello.<br> | ||
| + | |||
| + | Hacienda tener = '''Zipqua''','''z''','''agasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Hablar alocadam.<sup>te</sup> y sin concíerto = '''Cubun''','''z''','''ainza zegusqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Horcajadura, ō entrepiernas = '''Zegachichy'''. '''vmga chichy, &c.<br> | ||
| + | |||
| + | <center><h2>I.</h2></center><br> | ||
| + | |||
| + | Ia = '''ie'''. ''l''. '''ia'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Iaya = '''Hysysa'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Idolo = '''Chunso'''. ''l''. '''Chunsua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Idolatra = '''Chunsua quysca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Ielo = '''haia'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Iėrno, respecto del suegro _ '''chica'''. respecto de la suegra = '''guaca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Ierba q.<sup>e</sup> comen las bestias = '''chuhuchua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Ierba de por aẏ = '''Muyny'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Imagen = '''oque'''. _ Ímagen de hombre = '''muysque oque''' _ ''l''. mí<br> | ||
| + | imagen = '''zuque''', '''muque''', '''chiuque''' &c. <br> | ||
| + | |||
| + | Ir = ,'''i''','''nasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Ir delante = '''quyhyn inasqua''' _ fué primero q.<sup>e</sup> yo = '''Zequy hynana'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Ir delante de otro = '''aquy hi inasqua'''. ''l''. '''Aquy hys anasqua'''.<br> | ||
| + | '''myhychachy''', vé tu delante, palabra singular.<br> | ||
| + | |||
| + | Ir ál encuentro = '''Obaque inasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Ir aprendiendo[,] sabiendo, &c. dicen ellos, llevo apren-<br> | ||
| + | {{der|diendo}} | ||
| + | |||
| + | |||
}} | }} | ||
Revisión actual - 08:12 6 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 45r
| fol 44v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 45v |
|
Trascripción |
|
45
Hacer caso de algo = Hos zequanza. no hago caso de ello. Hacienda tener = Zipqua,z,agasqua. Hablar alocadam.te y sin concíerto = Cubun,z,ainza zegusqua. Horcajadura, ō entrepiernas = Zegachichy. vmga chichy, &c. I.Ia = ie. l. ia. Iaya = Hysysa. Idolo = Chunso. l. Chunsua. Idolatra = Chunsua quysca. Ielo = haia. Iėrno, respecto del suegro _ chica. respecto de la suegra = guaca. Ierba q.e comen las bestias = chuhuchua. Ierba de por aẏ = Muyny. Imagen = oque. _ Ímagen de hombre = muysque oque _ l. mí Ir = ,i,nasqua. Ir delante = quyhyn inasqua _ fué primero q.e yo = Zequy hynana. Ir delante de otro = aquy hi inasqua. l. Aquy hys anasqua. Ir ál encuentro = Obaque inasqua. Ir aprendiendo[,] sabiendo, &c. dicen ellos, llevo apren- diendo |
| fol 44v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 45v |