Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2915 BPRM/fol 27v»
De Colección Mutis
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 27r |siguiente = fol 28r |foto = |texto = }}») |
|||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 27r | |anterior = fol 27r | ||
|siguiente = fol 28r | |siguiente = fol 28r | ||
| − | |foto | + | |foto = |
| − | |texto | + | |texto = |
| − | |||
| + | '''Vhā'''. {{lat|l.}} '''Ño''' = poner.<br> | ||
| + | '''Vhé''' = Guatusa animal.<br> | ||
| + | '''Vhi''' = Cavar, ò escarbar, ó estar espesa la selva.<br> | ||
| + | '''Vhiseè''' = cavado, escarbado, ó monte espeso.<br> | ||
| + | '''Vhū'''.., quemarse casa, ó sembrado.<br> | ||
| + | '''Vjē''' = sembrar Yucas.<br> | ||
| + | '''Vjeguay''' = Sambico, peje.<br> | ||
| + | '''Vjeyõ''' = teta de muger.<br> | ||
| + | '''Vmē''' = recostarse, ó echarse.<br> | ||
| + | '''Vmesico''' = muger recostada.<br> | ||
| + | '''Vmesiquè''' = El q.<sup>e</sup> està recostado.<br> | ||
| + | '''Vmeren'''. {{lat|l.}} '''erem''' = Verano, ò año.<br> | ||
| + | '''Vmeyaripa''' = cama, ó barbacoa de dormir.<br> | ||
| + | '''Vmuguze''' = el dia.<br> | ||
| + | '''Vmuguay''' = un peje.<br> | ||
| + | '''Vmú''' = vn pajaro.<br> | ||
| + | '''Vncū''' = beber.<br> | ||
| + | '''Vncuā''' = dar de beber.<br> | ||
| + | '''Vncucō''' = bebedora.<br> | ||
| + | '''Vncuquè''' = bebedor.<br> | ||
| + | '''Vncumansique''' = el q.<sup>e</sup> sabe beber.<br> | ||
| + | '''Vncuguay''' = hormigas en las riveras de los Rios.<br> | ||
| + | '''Vfá''' = rezar.<br> | ||
| + | '''Vfaquè''' = el q.<sup>e</sup> reza.<br> | ||
| + | '''Viaguē''' = Yglesia, ó casa de rezar.<br> | ||
| + | '''Vfé''' = otra especie de paba.<br> | ||
| + | '''Vnquejerō''' = Nato, ò romo de las narices.<br> | ||
| + | '''Vri''' = brasas de fuego.<br> | ||
| + | '''Vriscosehe''' = hacer brasas de fuego.<br> | ||
| + | '''Vtiguay''' = abispa.<br> | ||
| + | '''Vtijao''' = carta, libro, ó qualq.<sup>r</sup> escrito.<br> | ||
| + | '''Vsepō''' = vnas estrellas conocidas.<br> | ||
| + | '''Vvpuni''' = Gusano q.<sup>e</sup> pica.<br> | ||
| + | {{hr}} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 19:14 30 oct 2012
Manuscrito 2915 BPRM/fol 27v
| fol 27r << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 28r |
|
Trascripción |
|
Vhā. l. Ño = poner. |
| fol 27r << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 28r |