Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 15r»
De Colección Mutis
| (No se muestran 10 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
| Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|15}} | {{der|15}} | ||
| − | Bella cosa, ''id est'', mala = '''Achuenza'''. ''l''. ''' | + | Bella cosa, ''id est'', mala = '''Achuenza'''. ''l''. '''micata'''.<br> |
Berruga = '''hyza'''.<br> | Berruga = '''hyza'''.<br> | ||
| Línea 13: | Línea 13: | ||
Besar = '''Zemuys quysuca'''. No es proprio, ni ellos tenian<br> | Besar = '''Zemuys quysuca'''. No es proprio, ni ellos tenian<br> | ||
esa acción de besar, ni en buena, ni mala parte,<br> | esa acción de besar, ni en buena, ni mala parte,<br> | ||
| − | sino ''propter propinquitatem''<ref> | + | sino ''propter propinquitatem''<ref>Tr. ''Debido a la cercanía''.</ref>: |
se toma la accion<br> | se toma la accion<br> | ||
de oler, por besar; pero no todos lo entenderan;<br> | de oler, por besar; pero no todos lo entenderan;<br> | ||
| − | ''vndefuit'', q.<sup>e</sup> diciendole a un Yndio q.<sup>e</sup> le besase á vn<br> | + | ''vndefuit''<ref>Tr. ''Donde fue''.</ref>, q.<sup>e</sup> diciendole a un Yndio q.<sup>e</sup> le besase á vn<br> |
viejo la mano se la olió, y así para que se diga<br> | viejo la mano se la olió, y así para que se diga<br> | ||
| − | claro, se dirá asi = '''ipquavie | + | claro, se dirá asi = '''ipquavie Zequyhyca, yn'''. ''l''. '''yban'''-<br> |
| − | '''bzasqua'''. ''l''. ''' | + | '''bzasqua'''. ''l''. '''Zemnysqua'''. ''l''. '''bquysqua chipuyquy''',<br> |
| − | ''l'', ''allia similia''<ref> | + | ''l'', ''allia similia''<ref>Tr. ''U otros similares''.</ref>.<br> |
Beber = '''Zebio hotysuca'''. imp. '''iotu, mayota'''.<br> | Beber = '''Zebio hotysuca'''. imp. '''iotu, mayota'''.<br> | ||
| Línea 36: | Línea 36: | ||
Bisaguela = '''cacaguaya'''.<br> | Bisaguela = '''cacaguaya'''.<br> | ||
| − | Bisaguela<ref>La ''l'' está atravesada por una pequeña línea diagonal.</ref>, subiendo spre.<ref>Hay una línea horizontal sobre la "r" y "e". Abreviatura de ''siempre' | + | Bisaguela<ref>La ''l'' está atravesada por una pequeña línea diagonal.</ref>, subiendo spre.<ref>Hay una línea horizontal sobre la "r" y "e". Abreviatura de ''siempre''.</ref> por linea mugeril = '''guêhezea'''.<br> |
Bisníeto, ō Bisnieta = '''chune chuta'''.<br> | Bisníeto, ō Bisnieta = '''chune chuta'''.<br> | ||
Revisión actual - 14:08 5 dic 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 15r
| fol 14v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 15v |
|
Trascripción |
|
15
Bella cosa, id est, mala = Achuenza. l. micata. Berruga = hyza. Besar = Zemuys quysuca. No es proprio, ni ellos tenian Beber = Zebio hotysuca. imp. iotu, mayota. Bebedor = Abio hotysuca, imp. no corre. Bebedor = Abio hotan mague. Bebida = Bio hoty = Begiga de la orina = y xuguê. Bisaguelo = guexica paba. Bisaguela = cacaguaya. Bisaguela[4] , subiendo spre.[5] por linea mugeril = guêhezea. Bisníeto, ō Bisnieta = chune chuta. Biudo = Aguibgye. |
| fol 14v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 15v |