Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2925 BPRM/fol 13r»
De Colección Mutis
| (No se muestran 18 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | {{trascripcion | + | {{trascripcion 2925 |
|seccion = | |seccion = | ||
| − | |anterior = fol | + | |anterior = fol 12v |
| − | |siguiente = fol | + | |siguiente = fol 13v |
|foto = | |foto = | ||
| − | |texto = | + | |texto = |
| − | {{ | + | {{der|13}} |
| − | No hurtar lo ageno. | + | {{cuadricula |
| − | 8. Tambien manda Dios | + | |No hurtar lo ageno. |'''Tombrano icar ner''' |
| − | no decir mentira | + | |8. Tambien manda Dios |'''Atiantosca siñon borda''' |
| − | no decir lo malo | + | |no decir mentira |'''Chsoromba iasca aner''' |
| − | q<sup>e</sup> otro ha hecho. | + | |no decir lo malo|'''Camno icas aner''' |
| − | Todo esto q<sup>e</sup> | + | |q.<sup>e</sup> otro ha hecho.|'''Combo enqueror'''. |
| − | lo | + | |Todo esto q.<sup>e</sup> manda Dios |'''Treb - azo Atianto innsoncor''' |
| − | amando mucho | + | |lo haràs bien|'''Cruenccamo ezquerorse''' |
| − | y queriendo tambien | + | |amando mucho à Dios| '''amoiano: atianto puene''' |
| − | + | |y queriendo tambien |'''Trebariupanto''' | |
| − | <u>Amen Jesus.</> | + | |à toda la gente |'''puenroba''' |
| − | <u> | + | |<u>Amen Jesus.</u>|<u>'''Amen Jesus'''</u> |
| − | + | }} | |
| − | + | <br> | |
| − | + | <center><h2><u>El Acto de Contricion</u></h2></center> | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | | | + | {{cuadricula |
| − | + | |Dios mio Jesu - Christo |'''Atianto aviembreur Jesu - Christo''' | |
| + | |Vos sois mi Amigo|'''Amonte cana, agua anircroer''' | ||
| + | |Mi padre bueno| '''Aguemo cruenca''' | ||
| + | |Me quereis mucho| '''amoiano agupuene''' | ||
| + | |Y me estais dando todo | '''Trepaguenaz tumboc''' | ||
| + | |Yo he hecho mucho malo|'''Comnoba chaunquerta''' | ||
| + | |Contra vos | '''amor amboc''' | ||
| + | |Y por eso estoi mui enojado | '''Vninehe: iano tuanacrema''' | ||
| + | |Contra mi|'''aguepoc''' | ||
| + | |Yo estoy triste |'''Tuabur chauya''' | ||
| + | |Porq<sup>e</sup> hize muchas maldades |'''Comnoba chaunquerta ninche''' | ||
| + | |Yo estoi triste|'''Tuabur chauya''' | ||
| + | |No quiero hacer mas maldadeʃ |'''Comnoba, yquerorchamaquer-<sup>(-sia.</sup>''' | ||
| + | |Mui triste estoi | '''yano tuabur chauya''' | ||
| + | |No esteis enojado contra mi |'''Tuanacre braichuche aguepoc''' | ||
| + | |No me arrojeis al infierno| '''Sebsia quintunche infiernoyana''' | ||
| + | |Yo seré sprē bueno | '''Sarucamno cruencaquesiazs''' | ||
| + | |Limpia mi alma | '''Iazs cocache aguquatue''' | ||
}} | }} | ||
| − | |||
}} | }} | ||
Revisión actual - 21:55 2 nov 2012
Manuscrito 2925 BPRM/fol 13r
| fol 12v << Anterior | Manuscrito 2925 BPRM | Siguiente >> fol 13v |
|
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
13
El Acto de Contricion
|
| fol 12v << Anterior | Manuscrito 2925 BPRM | Siguiente >> fol 13v |