Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2915 BPRM/fol 41r»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2915 |seccion = Interrogatorio |anterior = fol 40v |siguiente = fol 41v |foto = |texto = {{der|41}} <center><h2>Traduccion, ó vocabulario delas palabras indicad...') |
|||
| (No se muestran 3 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2915 | {{trascripcion 2915 | ||
| − | |seccion = | + | |seccion = |
| − | |anterior = fol 40v | + | |anterior = fol 40v |
|siguiente = fol 41v | |siguiente = fol 41v | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | {{der|41}} | + | |
| − | <center><h2>Traduccion, | + | {{der|41.}} |
| + | <center>'''+'''</center> | ||
| + | <center><h2>Traduccion, ò vocabulario de las palabras indicadas en la <br> | ||
| + | Lista remitida por el S.<sup>or</sup> Mutis con el Numero 2, en<br> | ||
| + | Lengua Zeona, ò Amuguaje, de las Misiones encarga-<br> | ||
| + | das al Colegio de Franciscanos de Popayan.</h2></center> | ||
| + | {{hr}} | ||
| + | |||
{{column_2| | {{column_2| | ||
| − | Dios | + | Dios = Dio (no tienen termino.)<br> |
| − | Padre | + | Padre = '''Aque'''.<br> |
| − | Governador, Cacique | + | Padre Sacerdote ò Religioso = '''Pairi'''.<br> |
| − | Governadora | + | Governador, Cacique, ò persona<br> grande.<br> '''Jaque''', {{lat|vel,}} '''Ejaque'''.<br> |
| − | Madre | + | Governadora &. = '''Jaco'''. {{lat|vel,}} '''Ejaco'''.<br> todo femenino acaba en <u>'''co'''</u>, y<br> el masculino en <u>'''que'''</u>.<br> |
| − | Hijo (como quiera) | + | Madre = '''Aco'''.<br> |
| − | Hermana maior | + | Hijo (como quiera) = '''Zin'''. _ Criatu-<br> ra de pechos = ''' Zinintu'''.<br> |
| − | Hermana menor | + | Hijo = '''Zinhuaque'''.<br> |
| − | Marido | + | Hija = '''Zinhuaco'''.<br> |
| − | decir | + | Hermano. maior = '''Majaye'''.<br> |
| − | mi | + | Hermano menor = '''Yojeque'''.<br> |
| − | Muger | + | Hermana. maior = '''Majayo'''.<br> |
| − | Doncella | + | Hermana menor = '''Yojeco'''.<br> |
| − | ''' | + | Marido = '''Ye emueque'''. (Quiere decir = <br> |
| − | '''Cajamaisico''' | + | mi varon.) tambien dicen = '''Yepaque.''' <br> |
| − | '''Ziziuesuco''' < | + | Muger, ò Esposa = '''Ye rego'''. {{lat|l.}} '''Yepaco'''.<br> |
| − | + | Doncella = '''Emuehusuco'''. {{lat|l.}} '''Cajamai'''.<br> | |
| + | '''sico''', ó '''Ziziuesuco'''. Quiere decir =<br> '''Emuehusuco''' = La q.<sup>e</sup> no sabe de varon.<br> | ||
| + | '''Cajamaisico''' = La q.<sup>e</sup> no ha parido.<br> | ||
| + | '''Ziziuesuco''' = la q.<sup>e</sup> no sabe de cosas su-<br> | ||
| + | cias: porque <u>'''zizi'''</u> = es cosa sucia, ò <br> | ||
| | | | ||
| − | + | deshonesta. <u>'''uesuco'''</u> = no saber à mu-<br> | |
| − | Mozo | + | ger. à varon = <u>'''uesuque'''</u>.<br> |
| − | Moza | + | Mozo = '''Ponzeque'''.<br> |
| − | Niño | + | Moza = '''Ponzeco'''.<br> |
| − | Niña | + | Niño = '''Zinguaque'''.<br> |
| − | Niños ó Niñas | + | Niña = '''Zinguaco'''.<br> |
| − | Hombre, | + | Niños, ó Niñas = '''Zinincoa'''. {{lat|l.}} '''Zinin'''- <br> '''guana'''.<br> |
| − | Cara '''Zia'''.<br> | + | Hombre, ò varon = '''Emueque'''.<br> |
| − | Cabellos | + | Hembra, ò muger = '''Rumico'''.<br> |
| − | Mexillas | + | Gentes = '''Pain'''. {{lat|vel.}} '''Paincoa'''.<br> |
| − | Boca | + | Cabeza = '''Sigumbue'''.<br> |
| − | Dientes | + | Cara = '''Zia'''.<br> |
| − | Muelas | + | Cabellos = '''Vaña'''.<br> |
| − | Lengua | + | Nariz = '''Yncuepue'''.<br> |
| − | Cuello | + | Ojos = '''Ñancoca'''.<br> |
| − | Hombro, codo, rodilla, | + | Cejas, Pestañas, vello = '''Daña'''.<br> |
| + | Orejas = '''Cangodo'''.<br> | ||
| + | Mexillas = '''Entize'''.<br> | ||
| + | Boca = '''Yovo'''. {{lat|l.}} '''Yeovo'''.<br> | ||
| + | Dientes = '''Cunji'''.<br> | ||
| + | Muelas = '''Jaicuinji'''.<br> | ||
| + | Lengua = '''Zemeteo'''.<br> | ||
| + | Cuello = '''Ñajeteca'''.<br> | ||
| + | Hombro, codo, rodilla, ò coyuntu-<br> | ||
| + | ra,<br> ò ñudo = '''Sinquipue'''.<br> | ||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 19:24 30 oct 2012
Manuscrito 2915 BPRM/fol 41r
| fol 40v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 41v |
|
Trascripción | |||
|
41.
Traduccion, ò vocabulario de las palabras indicadas en la Lengua Zeona, ò Amuguaje, de las Misiones encarga- |
|
Dios = Dio (no tienen termino.) |
deshonesta. uesuco = no saber à mu- |
| fol 40v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 41v |