Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 65r»
De Colección Mutis
(Página creada con «{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 64v |siguiente = fol 65v |foto = |texto = }}») |
|||
| (No se muestran 6 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | + | {{der|65}} | |
| − | + | <h2><center>De la O.</center></h2> | |
| + | O, conjuncion disjuntiva '''bi'''. puesto al fin. {{lat|v.g.}} Dime si es<br> | ||
| + | Pedro, Juan, o Fran.<sup>co</sup> '''Pedrobi, Juanbi, Fran.<sup>co</sup>bi chahac uzu'''.<br> | ||
| + | O, poniendo al fin de lo ultimo esta partícula '''xin'''. {{lat|v.g.}} '''Pe'''-<br> | ||
| + | '''drobi, Juan{{in|e}}bi, Fran.<sup>co</sup> chahacuzu'''. {{lat|l.}} '''Pedrova? Juanva?'''<br> | ||
| + | '''Frañco<ref>Abreviatura de "Francisco".</ref> va'''? '''chaha vzu'''.<br> | ||
| + | Tambien, quando la disjuntiva es de dos oraciones, se sue-<br> | ||
| + | le poner por conjuncion esta particula '''Van'''; {{lat|vg.}} eres tu<br> | ||
| + | el que debes a Pedro, o el te debe a ti.<br> | ||
| + | Obedecer. '''Choque bquysqua'''. {{lat|vel.}}<br> | ||
| + | Ocasion. '''Opqua.'''<br> | ||
| + | Ocasionarse. '''Opqua cagasqua'''. Pero no se dise esta frase con es-<br> | ||
| + | te Verbo, sino quando al mal, que estaba antes, se aŋade<br> | ||
| + | otra cosa, por donde venga a ser peor. {{lat|V.g.}} Estando uno ma-<br> | ||
| + | lo se levantó, y eso fue ocasion de que muriese, '''aiusucan cus'''<br> | ||
| + | '''aquyhysyns opquac agas abgy'''.<br> | ||
| + | Ocioso estar. '''Chaquisca, chaguisca magueza'''.<br> | ||
| + | Ochenta. '''gue muyhyca'''.<br> | ||
| + | Ocupado estar. '''Chaquisca {{dia|gueguè}}'''.<br> | ||
| + | Ocho. '''Suhuza'''.<br> | ||
| + | Oficial, artifice, '''cui'''. {{lat|l.}} '''chisacui'''. De donde sale el verbo '''ze'''-<br> | ||
| + | '''cuigosqua''', neutro, que significa trazar, esto es, haçer con<br> | ||
| + | arte. {{lat|l.}} '''bcuisuca''' activo.<br> | ||
| + | Ojear. <ref>Sin equivalencia en muisca.</ref><br> | ||
| + | Ojos. '''upqua.'''<br> | ||
| + | Ojos zegajosos. '''upqua chysca'''[.]<br> | ||
| + | Ola, interjeccion de el que llama, '''Chibu'''. Y si es con muchos: '''yesgua'''.<br> | ||
| + | {{lat|l.}} '''chibusgua'''. {{lat|l.}} '''ysgu'''[.]<br> | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 16:46 5 nov 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 65r
| fol 64v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 65v |
|
Trascripción |
|
65
|
| fol 64v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 65v |