Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 48r»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 47v |siguiente = fol 48v |foto = |texto = }}') |
|||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | |||
| + | {{der|48}} | ||
| + | |||
| + | '''Zequysqua'''. / Allegate á mi = '''Zemuys aquyu'''. ''l''. '''Zubaca'''<br> | ||
| + | '''quyu'''. ''item'' = '''amuys zeb quasqua'''. imp<sup>o</sup>. '''abquaò''' _ Llegate<br> | ||
| + | acá = '''Siecazo'''. _ Llegaos acá = '''Siecaviz'''. ''item'' = Llegate<br> | ||
| + | acà = '''Sieca quyu'''. _ Sientate junto a mi = '''Siecatycu'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Lleno estar = '''iesisucune'''. ''l''. '''izone'''. ''l''. '''yetan aquyne'''. ''l''. '''ye'''-<br> | ||
| + | '''tan asucune'''. ''l''. '''azone'''. ''l''. '''iyaquyne'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Llena cosa, fuera de lo q-<sup>e</sup> es vaso = '''fuyza'''. V.g. '''tutuaba'''-<br> | ||
| + | '''fuyza''' = lleno de flores. _ '''tutuaba fuyzygue''' = lleno<br> | ||
| + | está de flores. Significa tamb.<sup>n</sup> '''totus a''', '''um''', V.g: todo<br> | ||
| + | ēs de ōro = '''Nyia fuyzygue'''. significa tambien ''æque'',<br> | ||
| + | ''ad-æquate'', igualem.<sup>te</sup> son buenas = '''chofuy zygue'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Llevar = '''Zemnysqua'''. ''item'' '''bxy''' de presente ''tantum''.<br> | ||
| + | |||
| + | Llorar = '''Zeconsuca'''. imp.<sup>o</sup> 2.° '''macosa'''. Llorador = '''Acon'''-<br> | ||
| + | '''mague'''. ''l''. '''Acosyn mague'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Llover = '''Atansuca''' = Lloviznar = '''Afuniensuca'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Lloverse la casa = '''Achicha ahusqua'''.<br> | ||
| + | _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ | ||
| + | |||
| + | Llegate allá = '''ingue aa cazo'''. Llegaos allá = '''Aisuhucu'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Llegalo acá = '''Siec quycu'''. '''bquisqua'''. tamb.<sup>n</sup> hace cu<ref>?</ref> el pret.<sup>o</sup><br> | ||
| + | '''bquy'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Luego = '''faspquina'''. ''l''. '''fahysy'''. Aora aora.<br> | ||
| + | |||
| + | Linde de tierra = '''eca'''. ''l''. '''ica'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Libro, ō papel, ō cuero = '''Zohoque''', '''zequanne''', '''vnioque''',<br> | ||
| + | {{der|'''vm'''-}} | ||
| + | |||
| + | |||
}} | }} | ||
Revisión del 06:11 13 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 48r
| fol 47v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 48v |
|
Trascripción |
|
48
Zequysqua. / Allegate á mi = Zemuys aquyu. l. Zubaca Lleno estar = iesisucune. l. izone. l. yetan aquyne. l. ye- Llena cosa, fuera de lo q-e es vaso = fuyza. V.g. tutuaba- Llevar = Zemnysqua. item bxy de presente tantum. Llorar = Zeconsuca. imp.o 2.° macosa. Llorador = Acon- Llover = Atansuca = Lloviznar = Afuniensuca. Lloverse la casa = Achicha ahusqua. Llegate allá = ingue aa cazo. Llegaos allá = Aisuhucu. Llegalo acá = Siec quycu. bquisqua. tamb.n hace cu[1] el pret.o Luego = faspquina. l. fahysy. Aora aora. Linde de tierra = eca. l. ica. Libro, ō papel, ō cuero = Zohoque, zequanne, vnioque, vm- |
| fol 47v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 48v |
Referencias
- ↑ ?