Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/fol 12r»
De Colección Mutis
| Línea 19: | Línea 19: | ||
adjetivo.<br> | adjetivo.<br> | ||
| | | | ||
| − | lengua de | + | lengua de espaŋol.<br> |
| − | Y así quando no la quitan la '''e''' es | + | Y así quando no la quitan la '''e''' es seŋal<br> |
que no significa posesion, sino que ''pertinent''<br> | que no significa posesion, sino que ''pertinent''<br> | ||
| − | ''ad eamdem rem'', como '''sue fucha''' muger | + | ''ad eamdem rem'', como '''sue fucha''' muger espaŋola;<br> |
pero '''su fucha''' significa la muger del<br> | pero '''su fucha''' significa la muger del<br> | ||
| − | [E] | + | [E]spaŋol. Y asi siempre que pudiere aver<br> |
equivocacion se guardarán estas reglas del<br> | equivocacion se guardarán estas reglas del<br> | ||
genitivo de posesion.<br> | genitivo de posesion.<br> | ||
Revisión del 02:38 1 may 2010
Manuscrito 2922 BPRM/fol 12r
| fol 11v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 12v |
|
Trascripción | |||
|
| fol 11v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 12v |
Referencias
- ↑ Esta es la primera vez que en este manuscrito aparece el acento circunflejo en una palabra muisca.