Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2925 BPRM/fol 11r»
De Colección Mutis
| Línea 8: | Línea 8: | ||
los Yndios Coiamos<sup>es</sup>, sab[[ri]]les, Chaques, y Anatomos. | los Yndios Coiamos<sup>es</sup>, sab[[ri]]les, Chaques, y Anatomos. | ||
{{column_2| | {{column_2| | ||
| − | Todos nosotros | + | Todos nosotros- - - - - - - - - - -<br> |
| − | hagamos tres Cruces: | + | hagamos tres Cruces:- - - - - - - -<br> |
| − | la primera en la frente, | + | la primera en la frente,- - - - - -<br> |
| − | la otra en la boca, | + | la otra en la boca,- - - - - - - - <br> |
| − | la otra en el pecho, | + | la otra en el pecho,- - - - - - - -<br> |
| − | para que nos libre Dios | + | para que nos libre Dios- - - - - - <br> |
| − | del enemigo malo | + | del enemigo malo- - - - - - - - - -<br> |
| − | [[D]]ig[[a]]mos [[a]]s[[i]] | + | [[D]]ig[[a]]mos [[a]]s[[i]]- - - - <br> |
| − | [[La señal de la Cruz.]] | + | [[La señal de la Cruz.]]- - - - - -<br> |
| − | Con esta S<sup>ta</sup>. Cruz. | + | Con esta S<sup>ta</sup>. Cruz.- - - -<br> |
| − | De nuestros enemigos | + | De nuestros enemigos- - - - - - - - <br> |
| − | Libranos vos Dios nuestro | + | Libranos vos Dios nuestro- - - - - -<br> |
| − | Dios Padre, | + | Dios Padre,- - - - - - - - - - - - -<br> |
| − | Dios Hijo, | + | Dios Hijo,- - - - - - - - - - - - -<br> |
| − | Dios Espiritu Santo. Amen Jesus | + | Dios Espiritu Santo. Amen Jesus- - -<br> |
[[El Padre nuestro]] -<br> | [[El Padre nuestro]] -<br> | ||
| − | Dios nro Padre bueno | + | Dios nro Padre bueno- - - - - - - -<br> |
| − | que estas en los cielos | + | que estas en los cielos- - - - - - <br> |
| − | nosotros te pedimos | + | nosotros te pedimos- - - - - - - - <br> |
| − | que tu nombre bueno | + | que tu nombre bueno- - - - - - - - -<br> |
| − | todos digamos que es santo | + | todos digamos que es santo- - - - -<br> |
| − | danos el cielo | + | danos el cielo- - - - - - - - - - -<br> |
| − | para estar spre en él, | + | para estar spre en él,- - - - - - -<br> |
| − | y hagamos nosotros | + | y hagamos nosotros- - - - - - - - - <br> |
| − | todo lo q<sup>e</sup>. mandas | + | todo lo q<sup>e</sup>. mandas- - - -<br> |
| − | como lo hacen aquellos | + | como lo hacen aquellos- - - - - - - <br> |
| − | que están en el cielo | + | que están en el cielo- - - - - - - -<br> |
| | | | ||
'''Trebnannã'''<br> | '''Trebnannã'''<br> | ||
Revisión del 01:51 21 feb 2012
{{trascripcion 2925
|seccion =
|anterior = fol 4v
|siguiente = fol 5v
|foto =
|texto =
El catecismo en Lengua Yndia para instruccion de
los Yndios Coiamoses, sabriles, Chaques, y Anatomos.
|
Todos nosotros- - - - - - - - - - - El Padre nuestro - Dios nro Padre bueno- - - - - - - - |
Trebnannã El Padre nro. Atianto, nana cruencamo |