Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2926 BPRM/fol 17v»
De Colección Mutis
| Línea 7: | Línea 7: | ||
{{column_2| | {{column_2| | ||
| − | + | Con tu padre, y con tu madre- - - - - <br> | |
| + | Hacer siempre- - - - - - - - - - - -<br> | ||
| + | todo lo que manda el Padre- - - - - - <br> | ||
| + | 5.Tambien manda Dios- - - - - - - - - <br> | ||
| + | no matar gente- - - - - - - - - - - <br> | ||
| + | 6.Tambien manda Dios- - - - - - - - - <br> | ||
| + | no fornicar- - - - - - - - - - - <br> | ||
| + | 7.Tambien manda Dios- - - - - - - - -<br> | ||
| + | No hurtar lo ageno.- - - - - - - - - <br> | ||
| + | 8. Tambien manda Dios- - - - - - - - <br> | ||
| + | no decir mentira- - - - - - - - - - -<br> | ||
| + | no decir lo malo- - - - - - - - - - -<br> | ||
| + | q<sup>e</sup> otro ha hecho.- - - - - - <br> | ||
| + | Todo esto q<sup>e</sup>. manda Dios- - - - - - - -<br> | ||
| + | lo harás bien- - - - - - - - - - -<br> | ||
| + | amando mucho a<sup>.</sup> Dios- - - - - - - <br> | ||
| + | y queriendo tambien- - - - - - - - - <br> | ||
| + | a` toda la gente- - - - - - - - - - -<br> | ||
| + | <u>Amen Jesus.</u><br> | ||
| + | <u>El acto de Contricion</u> <br> | ||
| + | Dios mio Jesu-Cristo- - - - - - - -<br> | ||
| + | Vos sois mi Amigo- - - - - - - - - <br> | ||
| + | | | ||
| + | '''Panoncono; ranonconaba'''-<br> | ||
| + | '''Sarucan ezsquerozs'''-<br> | ||
| + | '''trep Patre nicor'''-<br> | ||
| + | '''Atiantosca siñon borda'''-<br> | ||
| + | '''iupanto iamner'''-<br> | ||
| + | '''Atiantosca siñon borda'''-<br> | ||
| + | '''Zerus- ner'''-<br> | ||
| + | '''Atiantosca siñonborda''' | ||
| + | '''Tombrano icar ner'''-<br> | ||
| + | '''Atiantosca siñonborda'''-<br> | ||
| + | '''Chsoromba i-asca aner'''-<br> | ||
| + | '''Camno icas aner'''-<br> | ||
| + | '''Combo engueror'''.-<br> | ||
| + | '''Treb- azo Atianto innsoncor'''-<br> | ||
| + | '''Cruenccamo ezquerorse'''-<br> | ||
| + | '''amoiano: atianto puene'''-<br> | ||
| + | '''Treboriupanto'''-<br> | ||
| + | '''puenroba'''-<br> | ||
| + | <u>Amen Jesus</u><br> | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | ''' | + | '''Atianto aviembreur''' JesuChristo-<br> |
| − | + | '''Amonte cana, agua amicroer'''-<br> | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | ''' | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión del 01:11 2 mar 2012
Manuscrito 2926 BPRM/fol 17v
| fol 4v << Anterior | Manuscrito 2925 BPRM | Siguiente >> fol 5v |
|
Trascripción | |||
|
| fol 4v << Anterior | Manuscrito 2925 BPRM | Siguiente >> fol 5v |