Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2916 BPRM/fol 11r»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2916 |seccion = |anterior = fol 10v |siguiente = fol 11v |foto = |texto = '''Yeja'''... él suelo, la tierra, ó cosa baja. '''Yejaoà'''... abejas de tierra. ''...') |
|||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | '''Yeja'''... él suelo, la tierra, ó cosa baja. | + | '''Yeja'''... él suelo, la tierra, ó cosa baja.<br> |
| − | '''Yejaoà'''... abejas de tierra. | + | '''Yejaoà'''... abejas de tierra.<br> |
| − | '''Yejabitoin'''... Caer abajo. | + | '''Yejabitoin'''... Caer abajo.<br> |
| − | '''Yejamaca''', ''l''. '''Peamaca'''... Cosa baja. | + | '''Yejamaca''', ''l''. '''Peamaca'''... Cosa baja.<br> |
| − | '''Yejaporo'''... Cebolla, ó cebolleta. | + | '''Yejaporo'''... Cebolla, ó cebolleta.<br> |
| − | '''Yenacooni'''... Conmigo. | + | '''Yenacooni'''... Conmigo.<br> |
| − | '''Yene maca'''... Cosa mia. | + | '''Yene maca'''... Cosa mia.<br> |
| − | '''Yene ame'''... és mio. | + | '''Yene ame'''... és mio.<br> |
| − | '''Yequè'''... otro. | + | '''Yequè'''... otro.<br> |
| − | '''Yetè'''... Lexia. | + | '''Yetè'''... Lexia.<br> |
| − | Y ante I. | + | Y ante I.<br> |
| − | '''Yibique'''... huerfano de padres. | + | '''Yibique'''... huerfano de padres.<br> |
| − | '''Yigte'''... Rasgar, ó cortar. | + | '''Yigte'''... Rasgar, ó cortar.<br> |
| − | '''Yigto'''... Cortar carne, ropa ó cordel. | + | '''Yigto'''... Cortar carne, ropa ó cordel.<br> |
| − | '''Yigto guati'''... La Zierra. | + | '''Yigto guati'''... La Zierra.<br> |
| − | '''Yigtossè'''... Cortado ó cortadura. | + | '''Yigtossè'''... Cortado ó cortadura.<br> |
| − | '''Yihi'''... decir. | + | '''Yihi'''... decir.<br> |
| − | '''Yihico'''... la que dice. | + | '''Yihico'''... la que dice.<br> |
| − | '''Yihique'''... él que dice. | + | '''Yihique'''... él que dice.<br> |
| − | Y ante O. | + | Y ante O.<br> |
| − | '''Yoà'''... Ya. | + | '''Yoà'''... Ya.<br> |
| − | '''Yoañami'''... la madrugada. | + | '''Yoañami'''... la madrugada.<br> |
| − | '''Yoarém'''... de antes, ó antecedentem.<sup>te</sup> Yohà... Barrer. | + | '''Yoarém'''... de antes, ó antecedentem.<br><sup>te</sup><br> Yohà... Barrer.<br> |
| − | '''Yohacibo'''... la èscoba para barrer. | + | '''Yohacibo'''... la èscoba para barrer.<br> |
| − | '''Yohaco'''... La que barre. | + | '''Yohaco'''... La que barre.<br> |
| − | '''Yohaquè'''... El que barre. | + | '''Yohaquè'''... El que barre.<br> |
| − | '''Yoeoré'''... La azuela. | + | '''Yoeoré'''... La azuela.<br> |
| − | '''Yoyò'''... Fruncir. | + | '''Yoyò'''... Fruncir.<br> |
}} | }} | ||
Revisión del 03:54 18 mar 2012
Manuscrito 2916 BPRM/fol 11r
| fol 10v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 11v |
|
Trascripción |
|
Yeja... él suelo, la tierra, ó cosa baja. Y ante I. Yibique... huerfano de padres. Y ante O. Yoà... Ya. |
| fol 10v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 11v |