Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2926 BPRM/fol 15r»
De Colección Mutis
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
{{der|15}} | {{der|15}} | ||
| − | El catecismo en Lengua Yndia para instruccion | + | El catecismo en Lengua Yndia para instruccion <br> |
| − | los Yndios Coiamos | + | de los Yndios Coiamos, Sabriles, Chaques, y Anatomos. |
{{column_2| | {{column_2| | ||
Todos nosotros- - - - - - - - - - -<br> | Todos nosotros- - - - - - - - - - -<br> | ||
| − | hagamos tres | + | hagamos tres cruzes:- - - - - - - -<br> |
| − | la primera en la frente | + | la primera en la frente- - - - - -<br> |
| − | la otra en la boca | + | la otra en la boca- - - - - - - - <br> |
| − | la otra en el pecho | + | la otra en el pecho- - - - - - - -<br> |
para que nos libre Dios- - - - - - <br> | para que nos libre Dios- - - - - - <br> | ||
del enemigo malo- - - - - - - - - -<br> | del enemigo malo- - - - - - - - - -<br> | ||
Digamos asi- - - - - - - - - - - - <br> | Digamos asi- - - - - - - - - - - - <br> | ||
<u>La señal de la Cruz</u>.- - - - - - -<br> | <u>La señal de la Cruz</u>.- - - - - - -<br> | ||
| − | Con esta | + | Con esta Santa Cruz.- - - - - -<br> |
De nuestros enemigos- - - - - - - -<br> | De nuestros enemigos- - - - - - - -<br> | ||
Libranos vos Dios nuestro- - - - - <br> | Libranos vos Dios nuestro- - - - - <br> | ||
| Línea 25: | Línea 25: | ||
Dios Espiritu Santo. Amen Jesus- - <br> | Dios Espiritu Santo. Amen Jesus- - <br> | ||
<u>El Padre nuestro</u> -<br> | <u>El Padre nuestro</u> -<br> | ||
| − | Dios | + | Dios nuestro Padre bueno- - - - - - - -<br> |
que estas en los cielos- - - - - - <br> | que estas en los cielos- - - - - - <br> | ||
nosotros te pedimos- - - - - - - - <br> | nosotros te pedimos- - - - - - - - <br> | ||
| | | | ||
| − | ''' | + | '''Trebnannâ'''<br> |
| − | '''Coseraqueros | + | '''Coseraqueros cruzô'''<br> |
'''Cazanomba ombraboi'''<br> | '''Cazanomba ombraboi'''<br> | ||
'''Comba mptaquiana'''<br> | '''Comba mptaquiana'''<br> | ||
| Línea 38: | Línea 38: | ||
'''Ortecountecas'''.<br> | '''Ortecountecas'''.<br> | ||
<u>La señal de la santa Cruz</u>.<br> | <u>La señal de la santa Cruz</u>.<br> | ||
| − | '''Azencano + cruz''' | + | '''Azencano + cruz santa canó'''<br> |
'''Nana + iucurs'''<br> | '''Nana + iucurs'''<br> | ||
| − | '''nana ispauhstic+amora atianto'''<br> | + | '''nana ispauhstic + amora atianto'''<br> |
'''Atiantomo, Atianto Iuner''',<br> | '''Atiantomo, Atianto Iuner''',<br> | ||
| − | '''Atianto''' | + | '''Atianto Espiritu + Santo'''.<br> |
| − | Amen Jesus.<br> | + | '''Amen Jesus'''.<br> |
<u>El Padre nro</u>.<br> | <u>El Padre nro</u>.<br> | ||
'''Atianto, nana cruencamo'''<br> | '''Atianto, nana cruencamo'''<br> | ||
| − | '''Amosca | + | '''Amosca ocapoc'''<br> |
'''Nanescarse cambonba'''.<br> | '''Nanescarse cambonba'''.<br> | ||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión del 00:35 19 sep 2012
Manuscrito 2926 BPRM/fol 15r
| fol 14v << Anterior | Manuscrito 2925 BPRM | Siguiente >> fol 15v |
|
Trascripción | |||
|
15
El catecismo en Lengua Yndia para instruccion
|
| fol 14v << Anterior | Manuscrito 2925 BPRM | Siguiente >> fol 15v |