Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2929 BPRM/fol 6r»
De Colección Mutis
(Página reemplazada por '{{trascripcion 2929 |seccion = |anterior = fol 5v |siguiente = fol 6v |foto = |texto = }}') |
|||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | + | {{column| | |
| + | '''Ka'''<nowiki>=</nowiki> lo mismo.<br> | ||
| + | '''Que'''<nowiki>=</nowiki> abajo.<br> | ||
| + | '''Ae'''<nowiki>=</nowiki> echar.<br> | ||
| + | '''Quip'''<nowiki>=</nowiki> poner.<br> | ||
| + | '''Mequip''', <nowiki>=</nowiki> pon.<br> | ||
| + | '''isa'''<nowiki>=</nowiki> contar, y pesar.<br>'''isai'''<nowiki>=</nowiki> mirar por alguno, ó agasajar.<br> | ||
| + | '''ind'''<nowiki>=</nowiki> el cercado.<br> | ||
| + | '''Ñoti'''<nowiki>=</nowiki> los mocos.<br> | ||
| + | '''Ñopi'''<nowiki>=</nowiki> el guaratinajo.<br> | ||
| + | '''Naxs'''<nowiki>=</nowiki> la saliva.<br> | ||
| + | '''Naxs meguit'''<nowiki>=</nowiki> escupir.<br> | ||
| + | '''Diete ataate'''<nowiki>=</nowiki> en la coronilla de la cabeza.<br> | ||
| + | '''Yat ateâ'''<nowiki>=</nowiki> la cumbrera de la casa. <br> | ||
| + | '''See'''<nowiki>=</nowiki> lo q.<sup>e</sup> sale de arriba p.<sup>a</sup> abajo. <br> | ||
| + | '''Yach'''<nowiki>=</nowiki> lastimar.<br> | ||
| + | '''Ñajha'''<nowiki>=</nowiki> herir.<br> | ||
| + | '''Hic'''<nowiki>=</nowiki> matar.<br> | ||
| + | '''Caspand'''<nowiki>=</nowiki> sacar.<br> | ||
| + | '''e, casesera'''<nowiki>=</nowiki> sale sangre.<br> | ||
| + | '''Zovi'''<nowiki>=</nowiki> el pajaro dormilon.<br> | ||
| + | | | ||
| + | '''Zobi'''<nowiki>=</nowiki> la hinchazon.<br> | ||
| + | '''Zovicue'''<nowiki>=</nowiki> flaco.<br> | ||
| + | '''Cuchil'''<nowiki>=</nowiki> el cuchillo.<br> | ||
| + | '''Cami'''<nowiki>=</nowiki> la mentira.<br> | ||
| + | '''ixsi'''<nowiki>=</nowiki> lo mismo.<br> | ||
| + | '''Panas'''<nowiki>=</nowiki> el forastero.<br> | ||
| + | '''Cobi'''<nowiki>=</nowiki> la flauta.<br> | ||
| + | '''Chancha'''<nowiki>=</nowiki> la fuerza, ó fortaleza..<br> | ||
| + | '''Totnas'''<nowiki>=</nowiki> el oficial, y por el nombre q.<sup>e</sup> se le antepone, se declara de q.<sup>e</sup> oficio es. V.G.<br> | ||
| + | '''Zazan totnas'''<nowiki>=</nowiki> el herrero.<br> | ||
| + | '''Gue iombe totnas'''<nowiki>=</nowiki> el platero de oro. tr. esto con los oficiales no mas.<br> | ||
| + | '''Canticauti'''<nowiki>=</nowiki> el alentado, ó esforzado.<br> | ||
| + | '''Gueuxsavi'''<nowiki>=</nowiki> el cuentero , ó hablador.<br> | ||
| + | '''tond'''<nowiki>=</nowiki> el ligero en el caminar.<br> | ||
| + | '''Enschandoñi'''<nowiki>=</nowiki> el melliso.<br> | ||
| + | '''Gualli'''<nowiki>=</nowiki> el perico de cabeza colorada.<br> | ||
| + | '''Ambochi'''<nowiki>=</nowiki> el papagayo.<br> | ||
| + | '''Buz'''<nowiki>=</nowiki> el mosquito.<br> | ||
| + | '''Ap'''<nowiki>=</nowiki> el mosco.<br> | ||
| + | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión del 23:36 14 abr 2012
Manuscrito 2929 BPRM/fol 6r
| fol 5v << Anterior | Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
|
Trascripción | |||
|
| fol 5v << Anterior | Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 6v |