Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 67r»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2910 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 66v |siguiente = fol 67v |foto = |texto = }}') |
|||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | Ternura de ojos , . | ||
| + | Ternilla de las narices , . | ||
| + | Terron . | ||
| + | Terreno . | ||
| + | Terrible , . | ||
| + | Terrlblem." . | ||
| + | Tercero •.•••••• . | ||
| + | Testarudo ; , . | ||
| + | Testa , | ||
| + | Tes, lo q." se ve . | ||
| + | Testículos , . | ||
| + | Teta ••••••••••••••••••••• . | ||
| + | Tetona :•••••• . | ||
| + | Texer ••••••••• . | ||
| + | Texedor •.••.•••• . | ||
| + | Texedura •••.,••• . | ||
| + | Texida, ropa. . , .. | ||
| + | Ti. V. g. A ti digo .. , , . | ||
| + | Tigo, contigo.. .. ... .. , .. | ||
| + | Tia, muger de mi tio . | ||
| + | Tia . | ||
| + | Tia, marido de mi tia . | ||
| + | Tibia, agua . | ||
| + | Tibio , , . | ||
| + | Tibiar . | ||
| + | Tlbíam.re . | ||
| + | Tibieza '" | ||
| + | Tiempo, esp.s de tpo . | ||
| + | T' | ||
| + | lerno . | ||
| + | Tierra . | ||
| + | Tieso . | ||
| + | Tieso, fuerte . | ||
| + | Timan . | ||
| + | |||
| + | Camaoyecay. | ||
| + | Dacusí ísírrícuare. | ||
| + | Caresída, | ||
| + | Caínabe sayo | ||
| + | Cabarecay, Carrunatacayí. | ||
| + | Carrunata. | ||
| + | Mataríquerrí. | ||
| + | Cabaríniyí ribíta, Caquerrícacayíba. | ||
| + | Yubaísí. | ||
| + | y cabacanasí. | ||
| + | Ebe, nebe, etc. | ||
| + | Ynisí. I Mia = Nuiní. | ||
| + | Caníabau. | ||
| + | Nutitiu. | ||
| + | Catítícacayí.] Texedora = Titíubasí. | ||
| + | Titícasí. | ||
| + | Títínígírrasí. | ||
| + | Jírru numau. I Ti, p.a ti = Jírru saí- | ||
| + | bena. | ||
| + | Jiagicha. | ||
| + | Dauquerro. | ||
| + | Nucuirrí. Pl. Nucuírrínay. I Si habla | ||
| + | con él = Cubicui. | ||
| + | Dauquerrí. | ||
| + | Sacamoayatay. | ||
| + | Sacamoayi. | ||
| + | Nusacama. | ||
| + | Sacamoata. | ||
| + | Sacamoacasí. | ||
| + | Decucasí. | ||
| + | Yamaíamayi. | ||
| + | Cainabe. I Mi tierra, mi pueblo = | ||
| + | Nuchacare. I El de mi tierra = | ||
| + | Nuchacareberrí. I Lo de mi tie- | ||
| + | rra = Nuchacaresay. I Por tierra | ||
| + | voi = Macarrataí ítaba. | ||
| + | Cabariniyí. I Tieso, embarado = Ca- | ||
| + | dacaníyí. | ||
| + | Cadananiyi, | ||
| + | Yda ísí. | ||
}} | }} | ||
Revisión del 21:27 22 abr 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 67r
| fol 66v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 67v |
|
Trascripción |
|
Ternura de ojos , . Ternilla de las narices , . Terron . Terreno . Terrible , . Terrlblem." . Tercero •.•••••• . Testarudo ; , . Testa , Tes, lo q." se ve . Testículos , . Teta ••••••••••••••••••••• . Tetona :•••••• . Texer ••••••••• . Texedor •.••.•••• . Texedura •••.,••• . Texida, ropa. . , .. Ti. V. g. A ti digo .. , , . Tigo, contigo.. .. ... .. , .. Tia, muger de mi tio . Tia . Tia, marido de mi tia . Tibia, agua . Tibio , , . Tibiar . Tlbíam.re . Tibieza '" Tiempo, esp.s de tpo . T' lerno . Tierra . Tieso . Tieso, fuerte . Timan . Camaoyecay. Dacusí ísírrícuare. Caresída, Caínabe sayo Cabarecay, Carrunatacayí. Carrunata. Mataríquerrí. Cabaríniyí ribíta, Caquerrícacayíba. Yubaísí. y cabacanasí. Ebe, nebe, etc. Ynisí. I Mia = Nuiní. Caníabau. Nutitiu. Catítícacayí.] Texedora = Titíubasí. Titícasí. Títínígírrasí. Jírru numau. I Ti, p.a ti = Jírru saí- bena. Jiagicha. Dauquerro. Nucuirrí. Pl. Nucuírrínay. I Si habla con él = Cubicui. Dauquerrí. Sacamoayatay. Sacamoayi. Nusacama. Sacamoata. Sacamoacasí. Decucasí. Yamaíamayi. Cainabe. I Mi tierra, mi pueblo = Nuchacare. I El de mi tierra = Nuchacareberrí. I Lo de mi tie- rra = Nuchacaresay. I Por tierra voi = Macarrataí ítaba. Cabariniyí. I Tieso, embarado = Ca- dacaníyí. Cadananiyi, Yda ísí. |
| fol 66v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 67v |