Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 13r»
De Colección Mutis
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| + | {{column| | ||
| + | Bayo, color <br> | ||
| + | Bañarse <br> | ||
| + | Bagaso <br> | ||
| + | Baguido de Caveza <br> | ||
| + | Bagear <br> | ||
| + | Banco, Banca <br> | ||
| + | Bancos en el agua <br> | ||
| + | Banda <br> | ||
| + | Barar el barco <br> | ||
| + | Barba, pelo <br> | ||
| + | Barba, hacer la barba <br> | ||
| + | Barbado <br> | ||
| + | Barbar <br> | ||
| + | Barbaro <br> | ||
| + | Barba, raiz del- Arbo!. <br> | ||
| + | Barbasco de raiz <br> | ||
| + | Barbero <br> | ||
| + | Barbacoa <br> | ||
| + | Barbecho <br> | ||
| + | Barca <br> | ||
| + | Barco largo <br> | ||
| + | Barnis <br> | ||
| + | Barra de hierro <br> | ||
| + | Barranca <br> | ||
| + | BarrancosO <br> | ||
| + | Barreno <br> | ||
| + | Barrenar <br> | ||
| + | Barrer <br> | ||
| + | Barrera donde sacan barro <br> | ||
| + | Barriga <br> | ||
| + | Barrigon <br> | ||
| + | Barro <br> | ||
| + | | | ||
| + | Yderruataí. <br> | ||
| + | Nugidau. A otro : Nuajuedau, v.' nugídaídau. <br> | ||
| + | Ríabaimi, <br> | ||
| + | tebacaimí. tenerlo : tebacaimisauna. <br> | ||
| + | Nugígínau. <br> | ||
| + | . Yarrusí, daba. <br> | ||
| + | Meteyacuí. <br> | ||
| + | Yacoamategesay. A la otra banda del rio : Bagiare. <br> | ||
| + | Risiduayuida. <br> | ||
| + | Ysinumasí. El encaje de la barba : Betaisí. <br> | ||
| + | Nuírravisínumasí. <br> | ||
| + | Casinumayi, Casínumabí, v.' Casinumacayí. <br> | ||
| + | Rígíayu nusínuma. <br> | ||
| + | Abacamínarí. Que no sabe hablar : Machuaaní cayíja. <br> | ||
| + | Barísíba. <br> | ||
| + | Cuna. de ojas : Cunaí. De jaboncillo : Suní. Echarlo : Numau. <br> | ||
| + | Ysínumasí írrerí. <br> | ||
| + | Vnucoa. <br> | ||
| + | Mamare. hacerlo : Mamacuní. <br> | ||
| + | Junasí ída. <br> | ||
| + | Cananí baríayi. <br> | ||
| + | Richana. Darlo : Nuayurichana. - <br> | ||
| + | Siparralíaju. <br> | ||
| + | Quírrataría, tabitabibe. <br> | ||
| + | tabítabiyi. <br> | ||
| + | Cunubasí. <br> | ||
| + | Nucunu. <br> | ||
| + | Nugichadau. Barrido : Jichudanícaisí. <br> | ||
| + | Ybayuría: Caricanata. <br> | ||
| + | Yabaisí. <br> | ||
| + | Cabay. <br> | ||
| + | Carí. p.a ollas : Ybaí. Cieno : Ebebe. <br> | ||
| + | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión del 05:36 27 abr 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 13r
| fol 12v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 13v |
|
Trascripción | |||
|
| fol 12v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 13v |