Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 16v»
De Colección Mutis
| Línea 39: | Línea 39: | ||
Aprisa en el andar. '''gata gueca'''. {{lat|l.}} '''ysmachie'''-<br> | Aprisa en el andar. '''gata gueca'''. {{lat|l.}} '''ysmachie'''-<br> | ||
'''ca'''. {{lat|l.}} '''spquina'''.<br> | '''ca'''. {{lat|l.}} '''spquina'''.<br> | ||
| − | Aprisa, brevem.<sup>te</sup>. '''hizynyca'''.{{lat|l.}}: '''spquina'''. {{lat|l.}} '''atezaca'''<br> | + | Aprisa, brevem.<sup>te</sup>. '''hizynyca'''. {{lat|l.}}: '''spquina'''. {{lat|l.}} '''atezaca'''<br> |
Aprisa, con fervor. '''ysmachieca'''. {{lat|l.}} '''spquina'''. | Aprisa, con fervor. '''ysmachieca'''. {{lat|l.}} '''spquina'''. | ||
| + | |||
}} | }} | ||
Revisión del 04:56 27 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 16v
| fol 16r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 17r |
|
Trascripción |
|
Apartado estar. iban itene. con la misma construc.n. |
| fol 16r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 17r |