Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/fol 7v»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 7r |siguiente = fol 8r |foto = |texto = }}') |
|||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | {{column_3| | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | Nota. | ||
| + | | | ||
| + | Del modo como se foman los preteri<nowiki>=</nowiki><br> | ||
| + | tos y imperativos se dirà despues del<br> | ||
| + | syntaxis.<br> | ||
| + | <center><h3>De la voz pasiva.</h3></center> | ||
| + | No admite persona que haze, como la latina,<br> | ||
| + | esto es, de quien es hecha la cosa.<br> | ||
| + | Formase del verbo zercenado, esto es, quitada<br> | ||
| + | la '''b''', y la '''m''' quando las tuviere el Uerbo<br> | ||
| + | en el principio ò por primera letra.<br> | ||
| + | Tiene los pronombres '''cha, ma''', etc a[ñ]adiendoles<br> | ||
| + | una '''n''' àl fin; y la terzera persona ha de<br> | ||
| + | ser '''an''', aunque en los participios se quita<br> | ||
| + | la '''a''' en la terzera persona, y queda sola<br> | ||
| + | la '''n'''. ''v.g.'' '''nquyuia''', el que fue hecho.<br> | ||
| + | Presente, '''chanquysqua, manquysqua''' etc.<br> | ||
| + | No ai dificultas de conjugar todos los otros ti<nowiki>=</nowiki><br> | ||
| + | empos al que sabe la voz activa con las<br> | ||
| + | observancias dichas.<br> | ||
| + | [Q]uando el uerbo zercenado comienza por '''i''' des<nowiki>=</nowiki><br> | ||
| + | pues de la '''n''' de la pasiva se ha de poner<br> | ||
| + | una '''ñ''' ''v.g.'' '''chanñisqua''', yo soi buscado etc.<br> | ||
| + | Pero quando despues de la '''i''' se sigue '''a''' ''vel'' '''o''',<br> | ||
| + | se pierde entonces la '''i''', ''v.g.'' del verbo '''zebiasqua'''<br> | ||
| + | la pasiva es '''chanñasqua''', del verbo '''zebcotysuca'''<br> | ||
| + | '''chanñotysuca''' etc.<br> | ||
| + | Pero el verbo '''zemucansuca''' en su pasiva<br> | ||
| + | |||
| + | | | ||
| + | |||
| + | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión del 20:27 28 abr 2010
Manuscrito 2922 BPRM/fol 7v
| fol 7r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 8r |
|
Trascripción | |||
|
| fol 7r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 8r |